DE/BG 1.23: Difference between revisions

(Created page with "D01 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 1| ERSTES KAPITEL:...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 1‎|D01]]
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 1‎|D23]]
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 1| ERSTES KAPITEL: Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 1| ERSTES KAPITEL: Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 1.21 - 22|BG 1.21 - 22]] '''[[DE/BG 1.21 - 22|BG 1.21 - 22]] - [[DE/BG 1.24|BG 1.24]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 1.24]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 1.21-22|BG 1.21 - 22]] '''[[DE/BG 1.21-22|BG 1.21 - 22]] - [[DE/BG 1.24|BG 1.24]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 1.24]]</div>
{{RandomImageDE}}
{{RandomImage|German}}


==== VERS 23 ====
==== VERS 23 ====
<div class="devanagari">
:योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः ।
:धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥२३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yotsyamānān avekṣe ’haṁ''
:yotsyamānān avekṣe ’haṁ
:''ya ete ’tra samāgatāḥ''
:ya ete ’tra samāgatāḥ
:''dhārtarāṣṭrasya durbuddher''
:dhārtarāṣṭrasya durbuddher
:''yuddhe priya-cikīrṣavaḥ''
:yuddhe priya-cikīrṣavaḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''yotsyamānān'' — diejenigen, die kämpfen werden; ''avekṣe'' — laß mich sehen; ''aham'' — ich; ''ye'' — die; ''ete'' — diejenigen; ''atra'' — hier; ''samāgatāḥ'' — versammelt; ''dhārtarāṣṭrasya'' — für den Sohn Dhṛtarāṣṭras; ''durbuddheḥ'' — niederträchtig; ''yuddhe'' — im Kampf; ''priya'' — gut; ''cikīrṣavaḥ'' — wünschend.</div>
''yotsyamānān'' — diejenigen, die kämpfen werden; ''avekṣe'' — laß mich sehen; ''aham'' — ich; ''ye'' — die; ''ete'' — diejenigen; ''atra'' — hier; ''samāgatāḥ'' — versammelt; ''dhārtarāṣṭrasya'' — für den Sohn Dhṛtarāṣṭras; ''durbuddheḥ'' — niederträchtig; ''yuddhe'' — im Kampf; ''priya'' — gut; ''cikīrṣavaḥ'' — wünschend.
</div>




Line 30: Line 37:


<div class="purport">
<div class="purport">
Es war ein offenes Geheimnis, daß Duryodhana, in Zusammenarbeit mit seinem Vater Dhṛtarāṣṭra, durch üble Machenschaften das Königreich der Pāṇḍavas an sich reißen wollte. Daher mußten all diejenigen, die sich Duryodhana angeschlossen hatten, von gleicher Gesinnung sein. Arjuna wollte sie vor Beginn des Kampfes auf dem Schlachtfeld nur sehen, um zu erfahren, um wen es sich handelte; er hatte nicht die Absicht, ihnen Friedensverhandlungen vorzuschlagen. Außerdem wollte er sie auch sehen, um die Stärke abzuschätzen, der er zu begegnen hatte, obgleich er sich des Sieges völlig sicher war, da Kṛṣṇa an seiner Seite saß.</div>
Es war ein offenes Geheimnis, daß Duryodhana, in Zusammenarbeit mit seinem Vater Dhṛtarāṣṭra, durch üble Machenschaften das Königreich der Pāṇḍavas an sich reißen wollte. Daher mußten all diejenigen, die sich Duryodhana angeschlossen hatten, von gleicher Gesinnung sein. Arjuna wollte sie vor Beginn des Kampfes auf dem Schlachtfeld nur sehen, um zu erfahren, um wen es sich handelte; er hatte nicht die Absicht, ihnen Friedensverhandlungen vorzuschlagen. Außerdem wollte er sie auch sehen, um die Stärke abzuschätzen, der er zu begegnen hatte, obgleich er sich des Sieges völlig sicher war, da Kṛṣṇa an seiner Seite saß.
</div>




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 1.21 - 22|BG 1.21 - 22]] '''[[DE/BG 1.21 - 22|BG 1.21 - 22]] - [[DE/BG 1.24|BG 1.24]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 1.24]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 1.21-22|BG 1.21 - 22]] '''[[DE/BG 1.21-22|BG 1.21 - 22]] - [[DE/BG 1.24|BG 1.24]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 1.24]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 22:23, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 23

योत्स्यमानानवेक्षेऽहं य एतेऽत्र समागताः ।
धार्तराष्ट्रस्य दुर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ॥२३॥


yotsyamānān avekṣe ’haṁ
ya ete ’tra samāgatāḥ
dhārtarāṣṭrasya durbuddher
yuddhe priya-cikīrṣavaḥ


SYNONYME

yotsyamānān — diejenigen, die kämpfen werden; avekṣe — laß mich sehen; aham — ich; ye — die; ete — diejenigen; atra — hier; samāgatāḥ — versammelt; dhārtarāṣṭrasya — für den Sohn Dhṛtarāṣṭras; durbuddheḥ — niederträchtig; yuddhe — im Kampf; priya — gut; cikīrṣavaḥ — wünschend.


ÜBERSETZUNG

Lass mich diejenigen sehen, die hierher zum Kampf gekommen sind, um den niederträchtigen Sohn Dhṛtarāṣṭras zu erfreuen.


ERLÄUTERUNG

Es war ein offenes Geheimnis, daß Duryodhana, in Zusammenarbeit mit seinem Vater Dhṛtarāṣṭra, durch üble Machenschaften das Königreich der Pāṇḍavas an sich reißen wollte. Daher mußten all diejenigen, die sich Duryodhana angeschlossen hatten, von gleicher Gesinnung sein. Arjuna wollte sie vor Beginn des Kampfes auf dem Schlachtfeld nur sehen, um zu erfahren, um wen es sich handelte; er hatte nicht die Absicht, ihnen Friedensverhandlungen vorzuschlagen. Außerdem wollte er sie auch sehen, um die Stärke abzuschätzen, der er zu begegnen hatte, obgleich er sich des Sieges völlig sicher war, da Kṛṣṇa an seiner Seite saß.