DE/BG 1.44: Difference between revisions

(Created page with "D01 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 1| ERSTES KAPITEL:...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 1‎|D01]]
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 1‎|D44]]
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 1| ERSTES KAPITEL: Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 1| ERSTES KAPITEL: Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 1.43|BG 1.43]] '''[[DE/BG 1.43|BG 1.43]] - [[DE/BG 1.45|BG 1.45]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 1.45]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 1.43|BG 1.43]] '''[[DE/BG 1.43|BG 1.43]] - [[DE/BG 1.45|BG 1.45]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 1.45]]</div>
{{RandomImageDE}}
{{RandomImage|German}}


==== VERS 44 ====
==== VERS 44 ====
<div class="devanagari">
:अहो बत महत्पापं कर्तुं व्यवसिता वयम् ।
:यद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः ॥४४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''aho bata mahat pāpaṁ''
:aho bata mahat pāpaṁ
:''kartuṁ vyavasitā vayam''
:kartuṁ vyavasitā vayam
:''yad rājya-sukha-lobhena''
:yad rājya-sukha-lobhena
:''hantuṁ sva-janam udyatāḥ''
:hantuṁ sva-janam udyatāḥ
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''aho'' — ach; ''bata'' — wie seltsam es ist; ''mahat'' — große; ''pāpam'' — Sünden; ''kartum'' — zu begehen; ''vyavasitāḥ'' — haben uns entschlossen; ''vayam'' — wir; ''yat'' — weil; ''rājya-sukha-lobhena'' — getrieben von der Gier nach königlichem Glück; ''hantum'' — zu töten; ''sva-janam'' — Verwandte; ''udyatāḥ'' — versuchend.</div>
''aho'' — ach; ''bata'' — wie seltsam es ist; ''mahat'' — große; ''pāpam'' — Sünden; ''kartum'' — zu begehen; ''vyavasitāḥ'' — haben uns entschlossen; ''vayam'' — wir; ''yat'' — weil; ''rājya-sukha-lobhena'' — getrieben von der Gier nach königlichem Glück; ''hantum'' — zu töten; ''sva-janam'' — Verwandte; ''udyatāḥ'' — versuchend.
</div>




Line 30: Line 37:


<div class="purport">
<div class="purport">
Wenn man von selbstsüchtigen Beweggründen getrieben wird, ist man sogar bereit, die schwersten Sünden zu begehen, wie den Bruder, den Vater oder die Mutter zu ermorden. Es gibt hierfür viele Beispiele in der Weltgeschichte. Arjuna aber ist sich als heiliger Geweihter des Herrn stets der moralischen Grundsätze bewußt und bemüht sich daher, solche Tätigkeiten zu vermeiden.</div>
Wenn man von selbstsüchtigen Beweggründen getrieben wird, ist man sogar bereit, die schwersten Sünden zu begehen, wie den Bruder, den Vater oder die Mutter zu ermorden. Es gibt hierfür viele Beispiele in der Weltgeschichte. Arjuna aber ist sich als heiliger Geweihter des Herrn stets der moralischen Grundsätze bewußt und bemüht sich daher, solche Tätigkeiten zu vermeiden.
</div>





Latest revision as of 22:30, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 44

अहो बत महत्पापं कर्तुं व्यवसिता वयम् ।
यद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः ॥४४॥


aho bata mahat pāpaṁ
kartuṁ vyavasitā vayam
yad rājya-sukha-lobhena
hantuṁ sva-janam udyatāḥ


SYNONYME

aho — ach; bata — wie seltsam es ist; mahat — große; pāpam — Sünden; kartum — zu begehen; vyavasitāḥ — haben uns entschlossen; vayam — wir; yat — weil; rājya-sukha-lobhena — getrieben von der Gier nach königlichem Glück; hantum — zu töten; sva-janam — Verwandte; udyatāḥ — versuchend.


ÜBERSETZUNG

Ach, wie seltsam es ist, daß wir uns anschicken, schwere Sünden zu begehen. Getrieben von dem Wunsch, königliches Glück zu genießen, sind wir bestrebt, unsere eigenen Verwandten zu töten.


ERLÄUTERUNG

Wenn man von selbstsüchtigen Beweggründen getrieben wird, ist man sogar bereit, die schwersten Sünden zu begehen, wie den Bruder, den Vater oder die Mutter zu ermorden. Es gibt hierfür viele Beispiele in der Weltgeschichte. Arjuna aber ist sich als heiliger Geweihter des Herrn stets der moralischen Grundsätze bewußt und bemüht sich daher, solche Tätigkeiten zu vermeiden.