SK/BG 2.67: Difference between revisions

(Created page with "B67 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 2...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DRUHÁ|B67]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DRUHÁ|S67]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 2|KAPITOLA DRUHÁ: Zhrnutie obsahu Bhagavad-gīty]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 2|KAPITOLA DRUHÁ: Zhrnutie obsahu Bhagavad-gīty]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 2.66]] '''[[SK/BG 2.66|BG 2.66]] - [[SK/BG 2.68|BG 2.68]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 2.68]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 2.66]] '''[[SK/BG 2.66|BG 2.66]] - [[SK/BG 2.68|BG 2.68]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 2.68]]</div>
{{RandomImage}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 67  ====
==== VERŠ 67  ====
<div class="devanagari">
:इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते ।
:तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥६७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''indriyāṇāṁ hi caratāṁ''
:indriyāṇāṁ hi caratāṁ
:''yan mano ’nuvidhīyate''
:yan mano ’nuvidhīyate
:''tad asya harati prajñāṁ''
:tad asya harati prajñāṁ
:''vāyur nāvam ivāmbhasi''
:vāyur nāvam ivāmbhasi
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
Synonyms:
''indriyāṇām'' — zo zmyslov; ''hi'' — istotne; ''caratām'' — nepokojný; ''yat'' — táto; ''manaḥ'' — myseľ; ''anuvidhīyate'' — vždy zamestnaná; ''tat'' — táto; ''asya'' — jeho; ''harati'' — unáša; ''prajñām'' — inteligenciu; ''vāyuḥ'' — vietor; ''nāvam'' — loď; ''iva'' — tak ako; ''ambhasi'' — na vode.
indriyāṇām — zo zmyslov; hi — istotne; caratām — nepokojný; yat — táto; manaḥ — myseľ; anuvidhīyate — vždy zamestnaná; tat — táto; asya — jeho; harati — unáša; prajñām — inteligenciu; vāyuḥ — vietor; nāvam — loď; iva — tak ako; ambhasi — na vode.
</div>
</div>


Line 30: Line 33:


<div class="purport">
<div class="purport">
Purport:
Keď nie sú všetky zmysly zamestnané v službe Pánovi, hrozí, že i jeden z nich, ktorý vyhľadáva hmotný pôžitok, môže zviesť oddaného z cesty duchovnej sebarealizácie. Preto je veľmi dôležité, aby sme ako Mahārāja Ambarīṣa zamestnali všetky svoje zmysly v službe Kṛṣṇovi. To je najlepší spôsob, ako ovládnuť myseľ.
Keď nie sú všetky zmysly zamestnané v službe Pánovi, hrozí, že i jeden z nich, ktorý vyhľadáva hmotný pôžitok, môže zviesť oddaného z cesty duchovnej sebarealizácie. Preto je veľmi dôležité, aby sme ako Mahārāja Ambarīṣa zamestnali všetky svoje zmysly v službe Kṛṣṇovi. To je najlepší spôsob, ako ovládnuť myseľ.


‹ previous
‹ previous
</div>
</div>



Latest revision as of 22:17, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 67

इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते ।
तदस्य हरति प्रज्ञां वायुर्नावमिवाम्भसि ॥६७॥
indriyāṇāṁ hi caratāṁ
yan mano ’nuvidhīyate
tad asya harati prajñāṁ
vāyur nāvam ivāmbhasi

SYNONYMÁ

indriyāṇām — zo zmyslov; hi — istotne; caratām — nepokojný; yat — táto; manaḥ — myseľ; anuvidhīyate — vždy zamestnaná; tat — táto; asya — jeho; harati — unáša; prajñām — inteligenciu; vāyuḥ — vietor; nāvam — loď; iva — tak ako; ambhasi — na vode.

PREKLAD

Tak ako loď na vode odveje silný vietor, tak i jeden z neovládnutých zmyslov, na ktorý sa sústredila myseľ, môže odniesť rozum človeka.

VÝZNAM

Keď nie sú všetky zmysly zamestnané v službe Pánovi, hrozí, že i jeden z nich, ktorý vyhľadáva hmotný pôžitok, môže zviesť oddaného z cesty duchovnej sebarealizácie. Preto je veľmi dôležité, aby sme ako Mahārāja Ambarīṣa zamestnali všetky svoje zmysly v službe Kṛṣṇovi. To je najlepší spôsob, ako ovládnuť myseľ.

‹ previous