SK/BG 3.27: Difference between revisions
(Created page with "B27 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 3...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA TRETIA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA TRETIA|S27]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 3|KAPITOLA TRETIA: Karma-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 3|KAPITOLA TRETIA: Karma-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 3.26]] '''[[SK/BG 3.26|BG 3.26]] - [[SK/BG 3.28|BG 3.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 3.28]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 3.26]] '''[[SK/BG 3.26|BG 3.26]] - [[SK/BG 3.28|BG 3.28]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 3.28]]</div> | ||
{{RandomImage}} | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 27 ==== | ==== VERŠ 27 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:प्रकृतेः क्रियमाणानि गुणैः कर्माणि सर्वशः । | |||
:अहङ्कारविमूढात्मा कर्ताहमिति मन्यते ॥२७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :prakṛteḥ kriyamāṇāni | ||
: | :guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ | ||
: | :ahaṅkāra-vimūḍhātmā | ||
: | :kartāham iti manyate | ||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''prakṛteḥ'' — hmotnou prírodou; ''kriyamāṇāni'' — všetko konané; ''guṇaiḥ'' — kvalitami; ''karmāṇi'' — činy; ''sarvaśaḥ'' — všetky druhy; ''ahaṅkāra-vimūḍha'' — zmätený falošným egom; ''ātmā'' — duša; ''kartā'' — vykonávateľ; ''aham'' — ja; ''iti'' — tak; ''manyate'' — domnieva sa. | |||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 27: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
''' | '''Duša pomýlená falošným egom sa považuje za vykonávateľa činov, ktoré v skutočnosti vykonávajú tri kvality hmotnej prírody.''' | ||
</div> | </div> | ||
Line 31: | Line 33: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Môže sa zdať, že dve osoby — jedna vedomá si Kṛṣṇu a druhá s materialistickým vedomím — konajú na rovnakej úrovni. Medzi ich postavením je však napriek tomu priepastný rozdiel. Človek s hmotným vedomím je vplyvom falošného ega presvedčený, že všetko, čo robí, závisí od neho. Nevie totiž, že mechanizmus tela je vytvorený hmotnou prírodou, ktorá pracuje pod dozorom Najvyššieho Pána. Materialisticky zameraný človek nevie, že je krajne ovládaný Kṛṣṇom. Domnieva sa, že všetko robí nezávisle, a to je príznak nevedomosti. Nevie, že hmotná príroda stvorila jeho hrubohmotné a jemnohmotné telo podľa pokynov Najvyššieho Pána, Śrī Kṛṣṇu, a že telesné a mentálne aktivity treba zapojiť do služby Jemu. Keďže nevedomý človek tak dlho zneužíval svoje zmysly k hmotnému pôžitku, zabudol na to, že jedno z mien Najvyššej Božskej Osobnosti je Hṛṣīkeśa — Pán zmyslov. Zabudol na svoj vzťah ku Kṛṣṇovi, lebo ho falošné ego zviedlo na nesprávnu cestu. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:22, 28 June 2018
VERŠ 27
- प्रकृतेः क्रियमाणानि गुणैः कर्माणि सर्वशः ।
- अहङ्कारविमूढात्मा कर्ताहमिति मन्यते ॥२७॥
- prakṛteḥ kriyamāṇāni
- guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
- ahaṅkāra-vimūḍhātmā
- kartāham iti manyate
SYNONYMÁ
prakṛteḥ — hmotnou prírodou; kriyamāṇāni — všetko konané; guṇaiḥ — kvalitami; karmāṇi — činy; sarvaśaḥ — všetky druhy; ahaṅkāra-vimūḍha — zmätený falošným egom; ātmā — duša; kartā — vykonávateľ; aham — ja; iti — tak; manyate — domnieva sa.
PREKLAD
Duša pomýlená falošným egom sa považuje za vykonávateľa činov, ktoré v skutočnosti vykonávajú tri kvality hmotnej prírody.
VÝZNAM
Môže sa zdať, že dve osoby — jedna vedomá si Kṛṣṇu a druhá s materialistickým vedomím — konajú na rovnakej úrovni. Medzi ich postavením je však napriek tomu priepastný rozdiel. Človek s hmotným vedomím je vplyvom falošného ega presvedčený, že všetko, čo robí, závisí od neho. Nevie totiž, že mechanizmus tela je vytvorený hmotnou prírodou, ktorá pracuje pod dozorom Najvyššieho Pána. Materialisticky zameraný človek nevie, že je krajne ovládaný Kṛṣṇom. Domnieva sa, že všetko robí nezávisle, a to je príznak nevedomosti. Nevie, že hmotná príroda stvorila jeho hrubohmotné a jemnohmotné telo podľa pokynov Najvyššieho Pána, Śrī Kṛṣṇu, a že telesné a mentálne aktivity treba zapojiť do služby Jemu. Keďže nevedomý človek tak dlho zneužíval svoje zmysly k hmotnému pôžitku, zabudol na to, že jedno z mien Najvyššej Božskej Osobnosti je Hṛṣīkeśa — Pán zmyslov. Zabudol na svoj vzťah ku Kṛṣṇovi, lebo ho falošné ego zviedlo na nesprávnu cestu.