SK/BG 8.20: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ÔSMA|B20]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ÔSMA|S20]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 8| KAPITOLA ÔSMA: Dosiahnutie Najvyššieho]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 8| KAPITOLA ÔSMA: Dosiahnutie Najvyššieho]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 8.19| BG 8.19]] '''[[SK/BG 8.19|BG 8.19]] - [[SK/BG 8.21|BG 8.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 8.21| BG 8.21]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 8.19| BG 8.19]] '''[[SK/BG 8.19|BG 8.19]] - [[SK/BG 8.21|BG 8.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 8.21| BG 8.21]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 20 ====
==== VERŠ 20 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''paras tasmāt tu bhāvo ’nyo''
:परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातनः ।
:''’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ''
:यः स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति ॥२०॥
:''yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu''
</div>
:''naśyatsu na vinaśyati''


<div class="verse">
:paras tasmāt tu bhāvo ’nyo
:’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ
:yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu
:naśyatsu na vinaśyati
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
paraḥ — transcendentálna; tasmāt — voči tomu; tu — ale; bhāvaḥ — prírode; anyaḥ — iné; avyaktaḥ — neprejavené; avyaktāt — neprejavenému; sanātanaḥ — večná; yaḥ saḥ — tá, ktorá; sarveṣu — celý; bhūteṣu — svet; naśyatsu — zaniká; na — nie; vinaśyati — zničený.
''paraḥ'' — transcendentálna; ''tasmāt'' — voči tomu; ''tu'' — ale; ''bhāvaḥ'' — prírode; ''anyaḥ'' — iné; ''avyaktaḥ'' — neprejavené; ''avyaktāt'' — neprejavenému; ''sanātanaḥ'' — večná; ''yaḥ saḥ'' — tá, ktorá; ''sarveṣu'' — celý; ''bhūteṣu'' — svet; ''naśyatsu'' — zaniká; ''na'' — nie; ''vinaśyati'' — zničený.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Jestvuje však iná neprejavená príroda, ktorá je večná a transcendentálna voči prejavenej a neprejavenej hmote. Je najvyššia a nezničiteľná. Nezaniká, ani keď tento svet zanikne.
Jestvuje však iná neprejavená príroda, ktorá je večná a transcendentálna voči prejavenej a neprejavenej hmote. Je najvyššia a nezničiteľná. Nezaniká, ani keď tento svet zanikne.
</div>
</div>


Line 32: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Kṛṣṇova vyššia duchovná energia je transcendentálna a večná. Nepodlieha zmenám ako hmotný svet, ktorý vzniká a zaniká počas Brahmovho života. Vlastnosti vyššej Kṛṣṇovej energie sú pravým opakom vlastností hmotného sveta. Vyššie a nižšie stavy bytia boli vysvetlené v siedmej kapitole.
Kṛṣṇova vyššia duchovná energia je transcendentálna a večná. Nepodlieha zmenám ako hmotný svet, ktorý vzniká a zaniká počas Brahmovho života. Vlastnosti vyššej Kṛṣṇovej energie sú pravým opakom vlastností hmotného sveta. Vyššie a nižšie stavy bytia boli vysvetlené v siedmej kapitole.
</div>
</div>



Latest revision as of 22:53, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 20

परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातनः ।
यः स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति ॥२०॥
paras tasmāt tu bhāvo ’nyo
’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ
yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu
naśyatsu na vinaśyati

SYNONYMÁ

paraḥ — transcendentálna; tasmāt — voči tomu; tu — ale; bhāvaḥ — prírode; anyaḥ — iné; avyaktaḥ — neprejavené; avyaktāt — neprejavenému; sanātanaḥ — večná; yaḥ saḥ — tá, ktorá; sarveṣu — celý; bhūteṣu — svet; naśyatsu — zaniká; na — nie; vinaśyati — zničený.

PREKLAD

Jestvuje však iná neprejavená príroda, ktorá je večná a transcendentálna voči prejavenej a neprejavenej hmote. Je najvyššia a nezničiteľná. Nezaniká, ani keď tento svet zanikne.

VÝZNAM

Kṛṣṇova vyššia duchovná energia je transcendentálna a večná. Nepodlieha zmenám ako hmotný svet, ktorý vzniká a zaniká počas Brahmovho života. Vlastnosti vyššej Kṛṣṇovej energie sú pravým opakom vlastností hmotného sveta. Vyššie a nižšie stavy bytia boli vysvetlené v siedmej kapitole.