SK/BG 8.23: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ÔSMA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ÔSMA|S23]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 8| KAPITOLA ÔSMA: Dosiahnutie Najvyššieho]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 8| KAPITOLA ÔSMA: Dosiahnutie Najvyššieho]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 8.22| BG 8.22]] '''[[SK/BG 8.22|BG 8.22]] - [[SK/BG 8.24|BG 8.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 8.24| BG 8.24]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 8.22| BG 8.22]] '''[[SK/BG 8.22|BG 8.22]] - [[SK/BG 8.24|BG 8.24]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 8.24| BG 8.24]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 23 ==== | ==== VERŠ 23 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः । | ||
: | :प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥२३॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:yatra kāle tv anāvṛttim | |||
:āvṛttiṁ caiva yoginaḥ | |||
:prayātā yānti taṁ kālaṁ | |||
:vakṣyāmi bharatarṣabha | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
yatra — v ktorom; kāle — čase; tu — a; anāvṛttim — nevrátia; āvṛttim — vrátia; ca — tiež; eva — určite; yoginaḥ — rôzne druhy yogīnov; prayātāḥ — opúšťajú; yānti — dosiahnu; tam — to; kālam — čase; vakṣyāmi — opíšem; bharata-ṛṣabha — ó, najlepší z Bharatovcov. | ''yatra'' — v ktorom; ''kāle'' — čase; ''tu'' — a; ''anāvṛttim'' — nevrátia; ''āvṛttim'' — vrátia; ''ca'' — tiež; ''eva'' — určite; ''yoginaḥ'' — rôzne druhy yogīnov; ''prayātāḥ'' — opúšťajú; ''yānti'' — dosiahnu; ''tam'' — to; ''kālam'' — čase; ''vakṣyāmi'' — opíšem; ''bharata-ṛṣabha'' — ó, najlepší z Bharatovcov. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Ó, najlepší z Bharatovcov, teraz ti vysvetlím rôzne doby, v ktorých sa yogīni pri opustení tohto sveta vracajú, alebo nevracajú späť. | Ó, najlepší z Bharatovcov, teraz ti vysvetlím rôzne doby, v ktorých sa yogīni pri opustení tohto sveta vracajú, alebo nevracajú späť. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:53, 28 June 2018
VERŠ 23
- यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः ।
- प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥२३॥
- yatra kāle tv anāvṛttim
- āvṛttiṁ caiva yoginaḥ
- prayātā yānti taṁ kālaṁ
- vakṣyāmi bharatarṣabha
SYNONYMÁ
yatra — v ktorom; kāle — čase; tu — a; anāvṛttim — nevrátia; āvṛttim — vrátia; ca — tiež; eva — určite; yoginaḥ — rôzne druhy yogīnov; prayātāḥ — opúšťajú; yānti — dosiahnu; tam — to; kālam — čase; vakṣyāmi — opíšem; bharata-ṛṣabha — ó, najlepší z Bharatovcov.
PREKLAD
Ó, najlepší z Bharatovcov, teraz ti vysvetlím rôzne doby, v ktorých sa yogīni pri opustení tohto sveta vracajú, alebo nevracajú späť.
VÝZNAM
Čistí oddaní Najvyššieho Pána, ktorí sa Mu celkom odovzdali, sa nestarajú, ako a kedy opustia svoje telá. Nechávajú to na Kṛṣṇovi, a tak sa šťastne a jednoducho vrátia k Bohu. Ale tí, ktorí nie sú čistými oddanými a závisia na rôznych duchovných cestách, ako je napríklad karma-yoga, jñāna-yoga, a haṭha-yoga, musia opustiť telo vo vhodnej chvíli, aby sa ubezpečili, že sa už nevrátia do tohto sveta rodenia sa a smrti.
Sanskṛtské slovo kāla, použité v tomto verši, označuje podľa ācāryu Baladevu Vidyābhūṣanu boha času. Dokonalý yogīn si dokáže vybrať vhodnú dobu a miesto pre opustenie hmotného sveta, no ak nie je dokonalý, musí to ponechať na vôľu prírody. V ďalšom verši vysvetlí Kṛṣṇa najvhodnejšiu dobu na opustenie tela.