SK/BG 10.41: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DESIATA|B41]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DESIATA|S41]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 10| KAPITOLA DESIATA: Majestát Absolútneho]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 10| KAPITOLA DESIATA: Majestát Absolútneho]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 10.40| BG 10.40]] '''[[SK/BG 10.40|BG 10.40]] - [[SK/BG 10.42|BG 10.42]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 10.42| BG 10.42]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 10.40| BG 10.40]] '''[[SK/BG 10.40|BG 10.40]] - [[SK/BG 10.42|BG 10.42]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 10.42| BG 10.42]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 41 ====
==== VERŠ 41 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
 
:यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा ।
:''yad yad vibhūtimat sattvaṁ''
:तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसम्भवम् ॥४१॥
:''śrīmad ūrjitam eva vā''
</div>
:''tat tad evāvagaccha tvaṁ''
:''mama tejo-’ṁśa-sambhavam''


<div class="verse">
:yad yad vibhūtimat sattvaṁ
:śrīmad ūrjitam eva vā
:tat tad evāvagaccha tvaṁ
:mama tejo-’ṁśa-sambhavam
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
yat yat — akékoľvek; vibhūti — vznešenosti; mat — majúce; sattvam — existencia; śrī-mat — krásne; ūrjitam — slávne; eva — zaiste; vā — alebo; tat tat — všetky tieto; eva — zaiste; avagaccha — medzi; tvam — ty; mama — Moja; tejaḥ — nádhera; aṁśa — časť; sambhavam — zrodené z.
''yat yat'' — akékoľvek; ''vibhūti'' — vznešenosti; ''mat'' — majúce; ''sattvam'' — existencia; ''śrī-mat'' — krásne; ''ūrjitam'' — slávne; ''eva'' — zaiste; '''' — alebo; ''tat tat'' — všetky tieto; ''eva'' — zaiste; ''avagaccha'' — medzi; ''tvam'' — ty; ''mama'' — Moja; ''tejaḥ'' — nádhera; ''aṁśa'' — časť; ''sambhavam'' — zrodené z.
 
</div>
</div>


Line 26: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Vedz, že všetky bohaté, krásne a slávne výtvory povstali iba z malého zlomku Mojej nádhery.
Vedz, že všetky bohaté, krásne a slávne výtvory povstali iba z malého zlomku Mojej nádhery.
</div>
</div>


Line 33: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Celá nádhera alebo krása, či už v duchovnom alebo v hmotnom svete, nie je ničím iným, než čiastočnou ukážkou Kṛṣṇovej vznešenosti. Ak je niečo mimoriadne krásne, malo by nám to pripomínať Kṛṣṇov majestát.
Celá nádhera alebo krása, či už v duchovnom alebo v hmotnom svete, nie je ničím iným, než čiastočnou ukážkou Kṛṣṇovej vznešenosti. Ak je niečo mimoriadne krásne, malo by nám to pripomínať Kṛṣṇov majestát.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:21, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 41

यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा ।
तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसम्भवम् ॥४१॥
yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam

SYNONYMÁ

yat yat — akékoľvek; vibhūti — vznešenosti; mat — majúce; sattvam — existencia; śrī-mat — krásne; ūrjitam — slávne; eva — zaiste; — alebo; tat tat — všetky tieto; eva — zaiste; avagaccha — medzi; tvam — ty; mama — Moja; tejaḥ — nádhera; aṁśa — časť; sambhavam — zrodené z.

PREKLAD

Vedz, že všetky bohaté, krásne a slávne výtvory povstali iba z malého zlomku Mojej nádhery.

VÝZNAM

Celá nádhera alebo krása, či už v duchovnom alebo v hmotnom svete, nie je ničím iným, než čiastočnou ukážkou Kṛṣṇovej vznešenosti. Ak je niečo mimoriadne krásne, malo by nám to pripomínať Kṛṣṇov majestát.