SK/BG 11.44: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁSTA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁSTA|S44]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 11| KAPITOLA JEDENÁSTA: Vesmírna podoba]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 11| KAPITOLA JEDENÁSTA: Vesmírna podoba]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 11.43| BG 11.43]] '''[[SK/BG 11.43|BG 11.43]] - [[SK/BG 11.45|BG 11.45]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 11.45| BG 11.45]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 11.43| BG 11.43]] '''[[SK/BG 11.43|BG 11.43]] - [[SK/BG 11.45|BG 11.45]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 11.45| BG 11.45]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 44 ==== | ==== VERŠ 44 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं | ||
: | :प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् । | ||
: | :पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः | ||
: | :प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥४४॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ | |||
:prasādaye tvām aham īśam īḍyam | |||
:piteva putrasya sakheva sakhyuḥ | |||
:priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
tasmāt — preto; praṇamya — prejavy úcty; praṇidhāya — padajúc; kāyam — telo; prasādaye — prosiť o milosť; tvām — Tebe; aham — ja; īśam — Najvyššieho Pána; īḍyam — hodný úcty; pitā iva — ako otec; putrasya — so synom; sakhā iva — ako priateľ; sakhyuḥ — s priateľom; priyaḥ — milý; priyāyāḥ — s milým; arhasi — mal by si; deva — môj Pane; soḍhum — zhovievavý. | ''tasmāt'' — preto; ''praṇamya'' — prejavy úcty; ''praṇidhāya'' — padajúc; ''kāyam'' — telo; ''prasādaye'' — prosiť o milosť; ''tvām'' — Tebe; ''aham'' — ja; ''īśam'' — Najvyššieho Pána; ''īḍyam'' — hodný úcty; ''pitā iva'' — ako otec; ''putrasya'' — so synom; ''sakhā iva'' — ako priateľ; ''sakhyuḥ'' — s priateľom; ''priyaḥ'' — milý; ''priyāyāḥ'' — s milým; ''arhasi'' — mal by si; ''deva'' — môj Pane; ''soḍhum'' — zhovievavý. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 30: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Si úctyhodný Najvyšší Pán, uctievaný všetkými živými tvormi. Padám pred Tebou na zem, aby som Ti vyjadril svoju hlbokú úctu a požiadal Ťa o milosť. Prosím, odpusť mi všetko, čoho som sa voči Tebe dopustil a buď ku mne zhovievavý, tak ako je zhovievavý otec k nehanebnému synovi, priateľ k bezočivosti priateľa, či žena k dôvernosti svojho muža. | Si úctyhodný Najvyšší Pán, uctievaný všetkými živými tvormi. Padám pred Tebou na zem, aby som Ti vyjadril svoju hlbokú úctu a požiadal Ťa o milosť. Prosím, odpusť mi všetko, čoho som sa voči Tebe dopustil a buď ku mne zhovievavý, tak ako je zhovievavý otec k nehanebnému synovi, priateľ k bezočivosti priateľa, či žena k dôvernosti svojho muža. | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 36: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Oddaní majú ku Kṛṣṇovi rôzne vzťahy, niekto s Ním jedná ako so svojím synom, iný sa k Nemu chová ako k svojmu manželovi, priateľovi alebo pánovi. Vzťah medzi Kṛṣṇom a Arjunom je priateľský. Tak ako býva zhovievavý otec, manžel alebo pán, tak je zhovievavý aj Kṛṣṇa. | Oddaní majú ku Kṛṣṇovi rôzne vzťahy, niekto s Ním jedná ako so svojím synom, iný sa k Nemu chová ako k svojmu manželovi, priateľovi alebo pánovi. Vzťah medzi Kṛṣṇom a Arjunom je priateľský. Tak ako býva zhovievavý otec, manžel alebo pán, tak je zhovievavý aj Kṛṣṇa. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:28, 28 June 2018
VERŠ 44
- तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं
- प्रसादये त्वामहमीशमीड्यम् ।
- पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः
- प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥४४॥
- tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṁ
- prasādaye tvām aham īśam īḍyam
- piteva putrasya sakheva sakhyuḥ
- priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum
SYNONYMÁ
tasmāt — preto; praṇamya — prejavy úcty; praṇidhāya — padajúc; kāyam — telo; prasādaye — prosiť o milosť; tvām — Tebe; aham — ja; īśam — Najvyššieho Pána; īḍyam — hodný úcty; pitā iva — ako otec; putrasya — so synom; sakhā iva — ako priateľ; sakhyuḥ — s priateľom; priyaḥ — milý; priyāyāḥ — s milým; arhasi — mal by si; deva — môj Pane; soḍhum — zhovievavý.
PREKLAD
Si úctyhodný Najvyšší Pán, uctievaný všetkými živými tvormi. Padám pred Tebou na zem, aby som Ti vyjadril svoju hlbokú úctu a požiadal Ťa o milosť. Prosím, odpusť mi všetko, čoho som sa voči Tebe dopustil a buď ku mne zhovievavý, tak ako je zhovievavý otec k nehanebnému synovi, priateľ k bezočivosti priateľa, či žena k dôvernosti svojho muža.
VÝZNAM
Oddaní majú ku Kṛṣṇovi rôzne vzťahy, niekto s Ním jedná ako so svojím synom, iný sa k Nemu chová ako k svojmu manželovi, priateľovi alebo pánovi. Vzťah medzi Kṛṣṇom a Arjunom je priateľský. Tak ako býva zhovievavý otec, manžel alebo pán, tak je zhovievavý aj Kṛṣṇa.