SK/BG 12.20: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DVANÁSTA| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DVANÁSTA|S20]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 12| KAPITOLA DVANÁSTA: Oddaná služba]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 12| KAPITOLA DVANÁSTA: Oddaná služba]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 12.18-19| BG 12.18-19]] '''[[SK/BG 12.18-19|BG 12.18-19]] - [[SK/BG 13.1|BG 13.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 13.1| BG 13.1]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 12.18-19| BG 12.18-19]] '''[[SK/BG 12.18-19|BG 12.18-19]] - [[SK/BG 13.1-2|BG 13.1-2]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 13.1-2| BG 13.1-2]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 20 ==== | ==== VERŠ 20 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :ये तु धर्म्यामृतमिदं यथोक्तं पर्युपासते । | ||
: | :श्रद्दधाना मत्परमा भक्तास्तेऽतीव मे प्रियाः ॥२०॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:ye tu dharmāmṛtam idaṁ | |||
:yathoktaṁ paryupāsate | |||
:śraddadhānā mat-paramā | |||
:bhaktās te ’tīva me priyāḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
ye — tí, ktorí; tu — ale; dharma — náboženstvo; amṛtam — nektár; idam — túto; yathā — tak; uktam — hovorí; paryupāsate — plne zapojený; śraddadhānāḥ — s vierou; mat-paramāḥ — považuje Mňa, Najvyššieho Pána, za všetko na svete; bhaktāḥ — oddaní; te — oni; atīva — obzvlášť; me — Mne; priyāḥ — drahí. | ''ye'' — tí, ktorí; ''tu'' — ale; ''dharma'' — náboženstvo; ''amṛtam'' — nektár; ''idam'' — túto; ''yathā'' — tak; ''uktam'' — hovorí; ''paryupāsate'' — plne zapojený; ''śraddadhānāḥ'' — s vierou; ''mat-paramāḥ'' — považuje Mňa, Najvyššieho Pána, za všetko na svete; ''bhaktāḥ'' — oddaní; ''te'' — oni; ''atīva'' — obzvlášť; ''me'' — Mne; ''priyāḥ'' — drahí. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Nadovšetko sú Mi milí tí, ktorí naplnení vierou kráčajú odvekou cestou oddanej služby a Mňa si zvolili za svoj najvyšší cieľ.“ | Nadovšetko sú Mi milí tí, ktorí naplnení vierou kráčajú odvekou cestou oddanej služby a Mňa si zvolili za svoj najvyšší cieľ.“ | ||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 36: | ||
Takto končia Bhaktivedantove výklady k dvanástej kapitole Śrīmad Bhagavad-gīty, nazvanej „Oddaná služba.“ | Takto končia Bhaktivedantove výklady k dvanástej kapitole Śrīmad Bhagavad-gīty, nazvanej „Oddaná služba.“ | ||
</div> | </div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 12.18-19| BG 12.18-19]] '''[[SK/BG 12.18-19|BG 12.18-19]] - [[SK/BG 13.1|BG 13.1]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 13.1| BG 13.1]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 12.18-19| BG 12.18-19]] '''[[SK/BG 12.18-19|BG 12.18-19]] - [[SK/BG 13.1-2|BG 13.1-2]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 13.1-2| BG 13.1-2]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 21:33, 28 June 2018
VERŠ 20
- ये तु धर्म्यामृतमिदं यथोक्तं पर्युपासते ।
- श्रद्दधाना मत्परमा भक्तास्तेऽतीव मे प्रियाः ॥२०॥
- ye tu dharmāmṛtam idaṁ
- yathoktaṁ paryupāsate
- śraddadhānā mat-paramā
- bhaktās te ’tīva me priyāḥ
SYNONYMÁ
ye — tí, ktorí; tu — ale; dharma — náboženstvo; amṛtam — nektár; idam — túto; yathā — tak; uktam — hovorí; paryupāsate — plne zapojený; śraddadhānāḥ — s vierou; mat-paramāḥ — považuje Mňa, Najvyššieho Pána, za všetko na svete; bhaktāḥ — oddaní; te — oni; atīva — obzvlášť; me — Mne; priyāḥ — drahí.
PREKLAD
Nadovšetko sú Mi milí tí, ktorí naplnení vierou kráčajú odvekou cestou oddanej služby a Mňa si zvolili za svoj najvyšší cieľ.“
VÝZNAM
Počnúc druhým veršom mayy āveśya mano ye mām — „upni svoju myseľ na Mňa,“ až po ye tu dharmāmṛtam idam — „toto náboženstvo večnej činnosti,“ Najvyšší Pán vysvetľuje cestu večnej transcendentálnej oddanej služby, ktorou Ho možno dosiahnuť. Táto cesta je Kṛṣṇovi veľmi milá a Kṛṣṇa prijíma všetkých, ktorí sa ňou uberajú. Arjuna sa pýtal, kto je lepší — či ten, kto sa uberá cestou neosobného Brahmanu, alebo ten, kto osobne slúži Najvyššej Božskej Osobnosti. Śrī Kṛṣṇa mu dal podrobnú odpoveď. Nesporne niet lepšej cesty vedúcej k sebarealizácii, než je oddaná služba. Inými slovami, v tejto kapitole je potvrdené, že v dobrej spoločnosti sa v človeku vyvíja túžba oddane a láskyplne slúžiť Pánovi, prijať pravého duchovného učiteľa a pod jeho vedením načúvať a ospevovať Najvyššieho Pána a dodržiavať základné pravidlá oddanej služby s vierou a oddanosťou, a tak sa zapojiť do transcendentálnej služby Pánovi. Táto cesta je v tejto kapitole odporúčaná a niet pochybností o tom, že oddaná služba je jedinou absolútnou cestou vedúcou k sebarealizácii a k Najvyššej Božskej Osobnosti. Inými slovami, neosobné poňatie nám môže vyhovovať dovtedy, kým sa nám nenaskytne príležitosť styku s čistým oddaným. Ten, kto chápe Najvyššiu Absolútnu Pravdu neosobne, by mal pracovať bez túžby po plodoch, meditovať a rozvíjať poznanie, aby pochopil rozdiel medzi hmotnou a duchovnou energiou. Je to potrebné len dovtedy, kým sa človek nestretne s čistým oddaným. Ak v sebe prebudíme túžbu slúžiť priamo Kṛṣṇovi, s láskou a oddanosťou, nemusíme sa viac trápiť na ceste postupnej duchovnej realizácie, pretože oddaná služba, tak ako je popísaná v prostredných šiestich kapitolách Bhagavad-gīty, je oveľa príjemnejšia. Nemusíme sa starať o to, ako udržať telo a dušu pohromade, pretože všetko sa vyrieši automaticky milosťou Boha.
Takto končia Bhaktivedantove výklady k dvanástej kapitole Śrīmad Bhagavad-gīty, nazvanej „Oddaná služba.“