SK/BG 14.1: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠTRNÁSTA|B01]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠTRNÁSTA|S01]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 14| KAPITOLA ŠTRNÁSTA: Tri kvality hmotnej prírody]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 14| KAPITOLA ŠTRNÁSTA: Tri kvality hmotnej prírody]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 13.35| BG 13.35]] '''[[SK/BG 13.35|BG 13.35]] - [[SK/BG 14.2|BG 14.2]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 14.2| BG 14.2]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 13.35| BG 13.35]] '''[[SK/BG 13.35|BG 13.35]] - [[SK/BG 14.2|BG 14.2]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 14.2| BG 14.2]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 1 ====
==== VERŠ 1 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:श्रीभगवानुवाच ।


:''śrī-bhagavān uvāca''
:परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् ।
:''paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi''
:यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ॥१॥
:''jñānānāṁ jñānam uttamam''
</div>
:''yaj jñātvā munayaḥ sarve''
:''parāṁ siddhim ito gatāḥ''


<div class="verse">
:śrī-bhagavān uvāca
:paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi
:jñānānāṁ jñānam uttamam
:yaj jñātvā munayaḥ sarve
:parāṁ siddhim ito gatāḥ
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
śrī-bhagavān uvāca — Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť riekol; param — transcendentálny; bhūyaḥ — znova; pravakṣyāmi — vyložím; jñānānām — zo všetkého poznania; jñānam — poznal; uttamam — najvyššie; yat — ktorý; jñātvā — vedieť; munayaḥ — mudrci; sarve — všetci; parām — transcendentálny; siddhim — dokonalosť; itaḥ — z tohoto sveta; gatāḥ — dosiahli.
''śrī-bhagavān uvāca'' — Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť riekol; ''param'' — transcendentálny; ''bhūyaḥ'' — znova; ''pravakṣyāmi'' — vyložím; ''jñānānām'' — zo všetkého poznania; ''jñānam'' — poznal; ''uttamam'' — najvyššie; ''yat'' — ktorý; ''jñātvā'' — vedieť; ''munayaḥ'' — mudrci; ''sarve'' — všetci; ''parām'' — transcendentálny; ''siddhim'' — dokonalosť; ''itaḥ'' — z tohoto sveta; ''gatāḥ'' — dosiahli.
</div>
</div>


Line 26: Line 32:
<div class="translation">
<div class="translation">
Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, riekol: „Znovu ti vyložím túto najvyššiu múdrosť, najlepšie zo všetkých poznaní, pomocou ktorého dosiahli všetci mudrci najvyššej dokonalosti.
Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, riekol: „Znovu ti vyložím túto najvyššiu múdrosť, najlepšie zo všetkých poznaní, pomocou ktorého dosiahli všetci mudrci najvyššej dokonalosti.
</div>
</div>



Latest revision as of 21:39, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 1

श्रीभगवानुवाच ।
परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् ।
यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ॥१॥
śrī-bhagavān uvāca
paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi
jñānānāṁ jñānam uttamam
yaj jñātvā munayaḥ sarve
parāṁ siddhim ito gatāḥ

SYNONYMÁ

śrī-bhagavān uvāca — Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť riekol; param — transcendentálny; bhūyaḥ — znova; pravakṣyāmi — vyložím; jñānānām — zo všetkého poznania; jñānam — poznal; uttamam — najvyššie; yat — ktorý; jñātvā — vedieť; munayaḥ — mudrci; sarve — všetci; parām — transcendentálny; siddhim — dokonalosť; itaḥ — z tohoto sveta; gatāḥ — dosiahli.

PREKLAD

Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, riekol: „Znovu ti vyložím túto najvyššiu múdrosť, najlepšie zo všetkých poznaní, pomocou ktorého dosiahli všetci mudrci najvyššej dokonalosti.

VÝZNAM

Od siedmej až po koniec dvanástej kapitoly vyjavil Kṛṣṇa podrobnosti o Absolútnej Pravde, Najvyššej Božskej Osobnosti. V tejto kapitole Pán Arjunovi osobne vysvetlí ďalšie dôležité veci. Ak porozumieme odkazu tejto kapitoly prostredníctvom filozofického hĺbania, postupne sa dopracujeme k chápaniu oddanej služby. V trinástej kapitole bolo jasne vysvetlené, že človek má možnosť vyslobodiť sa z hmotného zapletenia pokorným rozvíjaním poznania. Ďalej bolo jasne povedané, že práve kvôli styku s hmotnými kvalitami uviazla živá bytosť v hmotnom svete. Najvyššia Osoba v tejto kapitole vysvetľuje, čo tieto kvality znamenajú, ako pôsobia a spútavajú, a ako sa z nich živá bytosť môže vymaniť. Najvyšší Pán hovorí, že poznanie vyložené v tejto kapitole je vyššie než poznanie vysvetlené v predchádzajúcich kapitolách. Realizáciou tohoto poznania dosiahli mnohí mudrci dokonalosť a premiestnili sa do duchovného sveta.

Śrī Kṛṣṇa teraz objasňuje to isté poznanie vyšším spôsobom. Toto poznanie je oveľa, oveľa vyššie ako všetky predchádzajúce, a mnohí prostredníctvom neho dosiahli dokonalosť. Preto aj ten, kto porozumie tejto štrnástej kapitole, dosiahne dokonalosť.