SK/BG 14.20: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠTRNÁSTA|B20]]
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ŠTRNÁSTA|S20]]
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 14| KAPITOLA ŠTRNÁSTA: Tri kvality hmotnej prírody]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 14| KAPITOLA ŠTRNÁSTA: Tri kvality hmotnej prírody]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 14.19| BG 14.19]] '''[[SK/BG 14.19|BG 14.19]] - [[SK/BG 14.21|BG 14.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 14.21| BG 14.21]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 14.19| BG 14.19]] '''[[SK/BG 14.19|BG 14.19]] - [[SK/BG 14.21|BG 14.21]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 14.21| BG 14.21]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Slovak}}


==== VERŠ 20 ====
==== VERŠ 20 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''guṇān etān atītya trīn''
:गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भवान् ।
:''dehī deha-samudbhavān''
:जन्ममृत्युजरादुःखैर्विमुक्तोऽमृतमश्नुते ॥२०॥
:''janma-mṛtyu-jarā-duḥkhair''
</div>
:''vimukto ’mṛtam aśnute''


<div class="verse">
:guṇān etān atītya trīn
:dehī deha-samudbhavān
:janma-mṛtyu-jarā-duḥkhair
:vimukto ’mṛtam aśnute
</div>
</div>


==== SYNONYMÁ ====
==== SYNONYMÁ ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
guṇān — kvality; etān — tieto; atītya — transcenduje; trīn — tri; dehī — vtelená bytosť; deha — telo; samudbhavān — pochádzajúci; janma — narodenie; mṛtyu — smrť; jarā — staroba; duḥkhaiḥ — strasti; vimuktaḥ — vyslobodená; amṛtam — nektár; aśnute — teší sa.
''guṇān'' — kvality; ''etān'' — tieto; ''atītya'' — transcenduje; ''trīn'' — tri; ''dehī'' — vtelená bytosť; ''deha'' — telo; ''samudbhavān'' — pochádzajúci; ''janma'' — narodenie; ''mṛtyu'' — smrť; ''jarā'' — staroba; ''duḥkhaiḥ'' — strasti; ''vimuktaḥ'' — vyslobodená; ''amṛtam'' — nektár; ''aśnute'' — teší sa.
 
</div>
</div>



Latest revision as of 21:41, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 20

गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भवान् ।
जन्ममृत्युजरादुःखैर्विमुक्तोऽमृतमश्नुते ॥२०॥
guṇān etān atītya trīn
dehī deha-samudbhavān
janma-mṛtyu-jarā-duḥkhair
vimukto ’mṛtam aśnute

SYNONYMÁ

guṇān — kvality; etān — tieto; atītya — transcenduje; trīn — tri; dehī — vtelená bytosť; deha — telo; samudbhavān — pochádzajúci; janma — narodenie; mṛtyu — smrť; jarā — staroba; duḥkhaiḥ — strasti; vimuktaḥ — vyslobodená; amṛtam — nektár; aśnute — teší sa.

PREKLAD

Ak sa živá bytosť povznesie nad tieto tri kvality, spojené s telom, vyslobodí sa zo strastí rodenia, staroby a smrti, a teší sa z nektáru už v tomto živote.“

VÝZNAM

V tomto verši je vysvetlené, ako sa človek môže udržať na transcendentálnej úrovni a byť si plne vedomý Kṛṣṇu už v tomto tele. Sanskṛtské slovo dehī znamená „vtelený.“ Aj keď je duša v hmotnom tele, môže sa vyslobodiť spod vplyvu kvalít hmotnej prírody tým, že robí pokroky v duchovnom poznaní. Šťastie duchovného života môžeme prežívať aj v súčasnom tele a po opustení tohoto tela sa celkom iste dostaneme do duchovného sveta. Duchovné šťastie však môžeme prežívať už v tomto tele. To znamená, že ak vykonávame oddanú službu s mysľou upretou na Kṛṣṇu, sme oslobodení z hmotných pút. To bude vysvetlené v osemnástej kapitole. Ak je človek oslobodený spod vplyvu kvalít hmotnej prírody, zapojí sa do oddanej služby.