SK/BG 18.7: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - OSEMNÁSTA | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSEMNÁSTA|S07]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 18| OSEMNÁSTA KAPITOLA: Dokonalosť odriekania]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 18| OSEMNÁSTA KAPITOLA: Dokonalosť odriekania]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 18.6| BG 18.6]] '''[[SK/BG 18.6|BG 18.6]] - [[SK/BG 18.8|BG 18.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 18.8| BG 18.8]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 18.6| BG 18.6]] '''[[SK/BG 18.6|BG 18.6]] - [[SK/BG 18.8|BG 18.8]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 18.8| BG 18.8]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 7 ==== | ==== VERŠ 7 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते । | ||
: | :मोहात्तस्य परित्यागस्तामसः परिकीर्तितः ॥७॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:niyatasya tu sannyāsaḥ | |||
:karmaṇo nopapadyate | |||
:mohāt tasya parityāgas | |||
:tāmasaḥ parikīrtitaḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
niyatasya — predpísané; tu — ale; sannyāsaḥ — odriekanie; karmaṇaḥ — činy; na — nikdy; upapadyate — zaslúžia si; mohāt — z ilúzie; tasya — z ktorých; parityāgaḥ — odriekanie; tāmasaḥ — v kvalite nevedomosti; parikīrtitaḥ — pripisuje sa. | ''niyatasya'' — predpísané; ''tu'' — ale; ''sannyāsaḥ'' — odriekanie; ''karmaṇaḥ'' — činy; ''na'' — nikdy; ''upapadyate'' — zaslúžia si; ''mohāt'' — z ilúzie; ''tasya'' — z ktorých; ''parityāgaḥ'' — odriekanie; ''tāmasaḥ'' — v kvalite nevedomosti; ''parikīrtitaḥ'' — pripisuje sa. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Predpísaných povinností by sa nikto nemal zriekať. Ak sa niekto pod vplyvom nevedomosti odchýli od svojich predpísaných povinností, pripisuje sa také odriekanie kvalite nevedomosti. | Predpísaných povinností by sa nikto nemal zriekať. Ak sa niekto pod vplyvom nevedomosti odchýli od svojich predpísaných povinností, pripisuje sa také odriekanie kvalite nevedomosti. | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Predpísaných povinností by sa nikto nemal zriekať. Ak sa niekto pod vplyvom nevedomosti odchýli od svojich predpísaných povinností, pripisuje sa také odriekanie kvalite nevedomosti. | Predpísaných povinností by sa nikto nemal zriekať. Ak sa niekto pod vplyvom nevedomosti odchýli od svojich predpísaných povinností, pripisuje sa také odriekanie kvalite nevedomosti. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 22:05, 28 June 2018
VERŠ 7
- नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते ।
- मोहात्तस्य परित्यागस्तामसः परिकीर्तितः ॥७॥
- niyatasya tu sannyāsaḥ
- karmaṇo nopapadyate
- mohāt tasya parityāgas
- tāmasaḥ parikīrtitaḥ
SYNONYMÁ
niyatasya — predpísané; tu — ale; sannyāsaḥ — odriekanie; karmaṇaḥ — činy; na — nikdy; upapadyate — zaslúžia si; mohāt — z ilúzie; tasya — z ktorých; parityāgaḥ — odriekanie; tāmasaḥ — v kvalite nevedomosti; parikīrtitaḥ — pripisuje sa.
PREKLAD
Predpísaných povinností by sa nikto nemal zriekať. Ak sa niekto pod vplyvom nevedomosti odchýli od svojich predpísaných povinností, pripisuje sa také odriekanie kvalite nevedomosti.
VÝZNAM
Predpísaných povinností by sa nikto nemal zriekať. Ak sa niekto pod vplyvom nevedomosti odchýli od svojich predpísaných povinností, pripisuje sa také odriekanie kvalite nevedomosti.