SK/BG 18.16: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - OSEMNÁSTA | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSEMNÁSTA|S16]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 18| OSEMNÁSTA KAPITOLA: Dokonalosť odriekania]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 18| OSEMNÁSTA KAPITOLA: Dokonalosť odriekania]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 18.15| BG 18.15]] '''[[SK/BG 18.15|BG 18.15]] - [[SK/BG 18.17|BG 18.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 18.17| BG 18.17]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 18.15| BG 18.15]] '''[[SK/BG 18.15|BG 18.15]] - [[SK/BG 18.17|BG 18.17]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 18.17| BG 18.17]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 16 ==== | ==== VERŠ 16 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः । | ||
: | :पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मतिः ॥१६॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:tatraivaṁ sati kartāram | |||
:ātmānaṁ kevalaṁ tu yaḥ | |||
:paśyaty akṛta-buddhitvān | |||
:na sa paśyati durmatiḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== SYNONYMÁ ==== | ==== SYNONYMÁ ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
tatra — tam; evam — takto; sati — jestvujúci; kartāram — konateľa; ātmānam — seba; kevalam — jediného; tu — však; yaḥ — kto; paśyati — vidí; akṛta-buddhitvāt — vďaka nedostatočnej inteligencii; na — nikdy; saḥ — on; paśyati — vidí; durmatiḥ — hlúpy. | ''tatra'' — tam; ''evam'' — takto; ''sati'' — jestvujúci; ''kartāram'' — konateľa; ''ātmānam'' — seba; ''kevalam'' — jediného; ''tu'' — však; ''yaḥ'' — kto; ''paśyati'' — vidí; ''akṛta-buddhitvāt'' — vďaka nedostatočnej inteligencii; ''na'' — nikdy; ''saḥ'' — on; ''paśyati'' — vidí; ''durmatiḥ'' — hlúpy. | ||
</div> | </div> | ||
Line 24: | Line 27: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Preto ten, kto sa považuje za jediného konateľa, nezohľadňujúc oných päť príčin, iste neoplýva veľkou inteligenciou a nie je schopný vidieť veci také, aké sú. je príčinou každého činu — správneho či nesprávneho — ktorý človek koná telom, mysľou alebo rečou. | |||
je príčinou každého činu — správneho či nesprávneho — ktorý človek koná telom, mysľou alebo rečou. | |||
</div> | </div> | ||
Line 36: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Hlupák nemôže pochopiť, že v ňom prebýva Nadduša ako jeho priateľ a riadi všetky jeho činy. Aj keď hmotnými príčinami sú miesto, konateľ, zmysly a úsilie, konečnou príčinou je Najvyššia Božská Osobnosť. Preto nesmieme vidieť iba hmotné príčiny, ale aj najvyššiu príčinu. Človek, ktorý opomína Najvyššieho, považuje sám seba za konateľa. | Hlupák nemôže pochopiť, že v ňom prebýva Nadduša ako jeho priateľ a riadi všetky jeho činy. Aj keď hmotnými príčinami sú miesto, konateľ, zmysly a úsilie, konečnou príčinou je Najvyššia Božská Osobnosť. Preto nesmieme vidieť iba hmotné príčiny, ale aj najvyššiu príčinu. Človek, ktorý opomína Najvyššieho, považuje sám seba za konateľa. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:55, 28 June 2018
VERŠ 16
- तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः ।
- पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मतिः ॥१६॥
- tatraivaṁ sati kartāram
- ātmānaṁ kevalaṁ tu yaḥ
- paśyaty akṛta-buddhitvān
- na sa paśyati durmatiḥ
SYNONYMÁ
tatra — tam; evam — takto; sati — jestvujúci; kartāram — konateľa; ātmānam — seba; kevalam — jediného; tu — však; yaḥ — kto; paśyati — vidí; akṛta-buddhitvāt — vďaka nedostatočnej inteligencii; na — nikdy; saḥ — on; paśyati — vidí; durmatiḥ — hlúpy.
PREKLAD
Preto ten, kto sa považuje za jediného konateľa, nezohľadňujúc oných päť príčin, iste neoplýva veľkou inteligenciou a nie je schopný vidieť veci také, aké sú. je príčinou každého činu — správneho či nesprávneho — ktorý človek koná telom, mysľou alebo rečou.
VÝZNAM
Hlupák nemôže pochopiť, že v ňom prebýva Nadduša ako jeho priateľ a riadi všetky jeho činy. Aj keď hmotnými príčinami sú miesto, konateľ, zmysly a úsilie, konečnou príčinou je Najvyššia Božská Osobnosť. Preto nesmieme vidieť iba hmotné príčiny, ale aj najvyššiu príčinu. Človek, ktorý opomína Najvyššieho, považuje sám seba za konateľa.