RU/BG 1.4: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1|B04]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1|R04]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.3| BG 1.3]] '''[[RU/BG 1.3|BG 1.3]] - [[RU/BG 1.5|BG 1.5]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.5| BG 1.5]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.3| БГ 1.3]] '''[[RU/BG 1.3|БГ 1.3]] - [[RU/BG 1.5|БГ 1.5]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.5| БГ 1.5]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 4 ====
==== ТЕКСТ 4 ====
<div class="devanagari">
:अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि ।
:युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ॥४॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
 
:атра ӯр махешв-с
:дхшакету чекитна
:бхӣмрджуна-сам йудхи
:кирджа ча вӣрйавн
:йуйудхно вира ча
:пуруджит кунтибходжа ча
:друпада ча мах-ратха
:аибйа ча нара-пугава
 
 
</div>
</div>


Line 19: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
дхшакету Дхриштакету; чекитна Чекитана; кирджа Кашираджа; ча — и; вӣрйа-вн могучий; пуруджит Пуруджит; кунтибходжа Кунтибходжа; ча — и; аибйа Шайбья; ча — и; нара-пугава герой среди людей.
''атра'' здесь; ''ӯр'' герои; ''мах-ишу-с'' меткие лучники; ''бхӣма-арджуна'' Бхиме и Арджуне; ''сам'' — равные; ''йудхи'' в бою; ''йуйудхна'' Ююдхана; ''вира'' Вирата; ''ча'' также; ''друпада'' Друпада; ''ча'' также; ''мах-ратха'' великий воин.
</div>
</div>


==== Перевод ====
==== Перевод ====


<div class="translation">
<div class="translation inter_diac">
На их стороне великие, храбрые и могучие воины Дхриштакету, Чекитана, Кашираджа, Пуруджит, Кунтибходжа и Шайбья.
В этой армии много отважных лучников, которые не уступают в бою Бхиме и Арджуне. Среди них такие великие воины, как Ююдхана, Вирата и Друпада.
 
</div>
</div>


==== Комментарий ====
==== Комментарий ====


<div class="purport">
<div class="purport inter_diac">
 
Сам по себе Дхриштадьюмна едва ли сумел бы справиться с таким великим и искусным военачальником, как Дроначарья, однако в армии Пандавов было много других воинов, которых нельзя было недооценивать. Дурьйодхана считал их серьезной преградой на пути к победе, ибо каждый из них был столь же могучим, как Бхима и Арджуна. Сила Бхимы и Арджуны была ему известна, и потому Дурьйодхана сравнивает других воинов с ними.
 
 
</div>
</div>




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.3| BG 1.3]] '''[[RU/BG 1.3|BG 1.3]] - [[RU/BG 1.5|BG 1.5]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.5| BG 1.5]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.3| БГ 1.3]] '''[[RU/BG 1.3|БГ 1.3]] - [[RU/BG 1.5|БГ 1.5]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.5| БГ 1.5]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:30, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 4

अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि ।
युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ॥४॥
атра ӯр махешв-с
бхӣмрджуна-сам йудхи
йуйудхно вира ча
друпада ча мах-ратха

Пословный перевод

атра — здесь; ӯр — герои; мах-ишу-с — меткие лучники; бхӣма-арджуна — Бхиме и Арджуне; сам — равные; йудхи — в бою; йуйудхна — Ююдхана; вира — Вирата; ча — также; друпада — Друпада; ча — также; мах-ратха — великий воин.

Перевод

В этой армии много отважных лучников, которые не уступают в бою Бхиме и Арджуне. Среди них такие великие воины, как Ююдхана, Вирата и Друпада.

Комментарий

Сам по себе Дхриштадьюмна едва ли сумел бы справиться с таким великим и искусным военачальником, как Дроначарья, однако в армии Пандавов было много других воинов, которых нельзя было недооценивать. Дурьйодхана считал их серьезной преградой на пути к победе, ибо каждый из них был столь же могучим, как Бхима и Арджуна. Сила Бхимы и Арджуны была ему известна, и потому Дурьйодхана сравнивает других воинов с ними.