PT/BG 6.35: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 6| | [[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 6|P35]] | ||
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 6| Capítulo Seis: Dhyana-yoga]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 6| Capítulo Seis: Dhyana-yoga]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 6.34| BG 6.34]] '''[[PT/BG 6.34|BG 6.34]] - [[PT/BG 6.36|BG 6.36]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 6.36| BG 6.36]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 6.34| BG 6.34]] '''[[PT/BG 6.34|BG 6.34]] - [[PT/BG 6.36|BG 6.36]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 6.36| BG 6.36]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Portuguese}} | ||
==== Verso 35 ==== | ==== Verso 35 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :श्रीभगवानुवाच । | ||
:असंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलम् । | |||
:अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते ॥३५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:śrī-bhagavān uvāca | |||
:asaṁśayaṁ mahā-bāho | |||
:mano durnigrahaṁ calam | |||
:abhyāsena tu kaunteya | |||
:vairāgyeṇa ca gṛhyate | |||
</div> | </div> | ||
==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
śrī-bhagavān uvāca — a Personalidade de Deus disse; asaṁśayam — sem dúvida; mahā-bāho — ó pessoa de braços poderosos; manaḥ — a mente; durnigraham — difícil de refrear; calam — flutuante; abhyāsena — pela prática; tu — mas; kaunteya — ó filho de Kuntī; vairāgyeṇa — pelo desapego; ca — também; gṛhyate — pode ser controlada assim. | ''śrī-bhagavān uvāca'' — a Personalidade de Deus disse; ''asaṁśayam'' — sem dúvida; ''mahā-bāho'' — ó pessoa de braços poderosos; ''manaḥ'' — a mente; ''durnigraham'' — difícil de refrear; ''calam'' — flutuante; ''abhyāsena'' — pela prática; ''tu'' — mas; ''kaunteya'' — ó filho de Kuntī; ''vairāgyeṇa'' — pelo desapego; ''ca'' — também; ''gṛhyate'' — pode ser controlada assim. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRADUÇÃO ==== | ==== TRADUÇÃO ==== | ||
<div class="translation | <div class="translation"> | ||
O Senhor Śrī Kṛṣṇa disse: Ó poderosíssimo filho de Kuntī, é sem dúvida muito difícil refrear a mente inquieta, mas isso é possível pela prática adequada e pelo desapego. | O Senhor Śrī Kṛṣṇa disse: Ó poderosíssimo filho de Kuntī, é sem dúvida muito difícil refrear a mente inquieta, mas isso é possível pela prática adequada e pelo desapego. | ||
</div> | </div> | ||
Line 29: | Line 36: | ||
==== SIGNIFICADO ==== | ==== SIGNIFICADO ==== | ||
<div class="purport | <div class="purport"> | ||
A Personalidade de Deus admite aqui a dificuldade de controlar a mente obstinada, conforme expresso por Arjuna. Porém Ele ao mesmo tempo sugere que através da prática e do desapego, isso será possível. Qual é esta prática? Na era atual, ninguém pode seguir as regras e regulações estritas segundo as quais deve-se refugiar num lugar sagrado, focalizar a mente na Superalma, refrear os sentidos e a mente, observar celibato, ficar sozinho, etc. Entretanto, pela prática da consciência de Kṛṣṇa, podemos nos ocupar em nove tipos de serviço devocional ao Senhor. A primeira e mais importante destas ocupações devocionais é ouvir sobre Kṛṣṇa. Este é um poderosíssimo método transcendental que elimina da mente todas as dúvidas. Quanto mais ouvimos sobre Kṛṣṇa, mais nos iluminamos e nos desapegamos de tudo o que afasta a mente de Kṛṣṇa. Impedindo que a mente se interesse por atividades não devotadas ao Senhor, é muito fácil aprender vairāgya. Vairāgya significa desapegar-se da matéria e ocupar a mente no espírito. O desapego espiritual impessoal é mais difícil do que fazer a mente se apegar às atividades de Kṛṣṇa. Isto é prático porque, ouvindo sobre Kṛṣṇa, logo nos apegamos ao Espírito Supremo. Este apego chama-se pareśānubhava, satisfação espiritual. É exatamente como o sentimento de satisfação que um homem faminto experimenta a cada bocado de alimento que come. Quanto mais come quando tem fome, mais ele sente satisfação e força. De modo semelhante, pela execução do serviço devocional sentimos satisfação transcendental crescente, à medida que a mente se desapega dos objetivos materiais. É como curar uma doença por meio de tratamento hábil e dieta adequada. Ouvir sobre as atividades transcendentais do Senhor Kṛṣṇa é, portanto, um tratamento eficaz para a mente desvairada, e comer o alimento oferecido a Kṛṣṇa é a dieta apropriada para o paciente. Este tratamento é o processo da consciência de Kṛṣṇa. | A Personalidade de Deus admite aqui a dificuldade de controlar a mente obstinada, conforme expresso por Arjuna. Porém Ele ao mesmo tempo sugere que através da prática e do desapego, isso será possível. Qual é esta prática? Na era atual, ninguém pode seguir as regras e regulações estritas segundo as quais deve-se refugiar num lugar sagrado, focalizar a mente na Superalma, refrear os sentidos e a mente, observar celibato, ficar sozinho, etc. Entretanto, pela prática da consciência de Kṛṣṇa, podemos nos ocupar em nove tipos de serviço devocional ao Senhor. A primeira e mais importante destas ocupações devocionais é ouvir sobre Kṛṣṇa. Este é um poderosíssimo método transcendental que elimina da mente todas as dúvidas. Quanto mais ouvimos sobre Kṛṣṇa, mais nos iluminamos e nos desapegamos de tudo o que afasta a mente de Kṛṣṇa. Impedindo que a mente se interesse por atividades não devotadas ao Senhor, é muito fácil aprender vairāgya. Vairāgya significa desapegar-se da matéria e ocupar a mente no espírito. O desapego espiritual impessoal é mais difícil do que fazer a mente se apegar às atividades de Kṛṣṇa. Isto é prático porque, ouvindo sobre Kṛṣṇa, logo nos apegamos ao Espírito Supremo. Este apego chama-se pareśānubhava, satisfação espiritual. É exatamente como o sentimento de satisfação que um homem faminto experimenta a cada bocado de alimento que come. Quanto mais come quando tem fome, mais ele sente satisfação e força. De modo semelhante, pela execução do serviço devocional sentimos satisfação transcendental crescente, à medida que a mente se desapega dos objetivos materiais. É como curar uma doença por meio de tratamento hábil e dieta adequada. Ouvir sobre as atividades transcendentais do Senhor Kṛṣṇa é, portanto, um tratamento eficaz para a mente desvairada, e comer o alimento oferecido a Kṛṣṇa é a dieta apropriada para o paciente. Este tratamento é o processo da consciência de Kṛṣṇa. | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 16:39, 28 June 2018
Verso 35
- श्रीभगवानुवाच ।
- असंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलम् ।
- अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते ॥३५॥
- śrī-bhagavān uvāca
- asaṁśayaṁ mahā-bāho
- mano durnigrahaṁ calam
- abhyāsena tu kaunteya
- vairāgyeṇa ca gṛhyate
PALAVRA POR PALAVRA
śrī-bhagavān uvāca — a Personalidade de Deus disse; asaṁśayam — sem dúvida; mahā-bāho — ó pessoa de braços poderosos; manaḥ — a mente; durnigraham — difícil de refrear; calam — flutuante; abhyāsena — pela prática; tu — mas; kaunteya — ó filho de Kuntī; vairāgyeṇa — pelo desapego; ca — também; gṛhyate — pode ser controlada assim.
TRADUÇÃO
O Senhor Śrī Kṛṣṇa disse: Ó poderosíssimo filho de Kuntī, é sem dúvida muito difícil refrear a mente inquieta, mas isso é possível pela prática adequada e pelo desapego.
SIGNIFICADO
A Personalidade de Deus admite aqui a dificuldade de controlar a mente obstinada, conforme expresso por Arjuna. Porém Ele ao mesmo tempo sugere que através da prática e do desapego, isso será possível. Qual é esta prática? Na era atual, ninguém pode seguir as regras e regulações estritas segundo as quais deve-se refugiar num lugar sagrado, focalizar a mente na Superalma, refrear os sentidos e a mente, observar celibato, ficar sozinho, etc. Entretanto, pela prática da consciência de Kṛṣṇa, podemos nos ocupar em nove tipos de serviço devocional ao Senhor. A primeira e mais importante destas ocupações devocionais é ouvir sobre Kṛṣṇa. Este é um poderosíssimo método transcendental que elimina da mente todas as dúvidas. Quanto mais ouvimos sobre Kṛṣṇa, mais nos iluminamos e nos desapegamos de tudo o que afasta a mente de Kṛṣṇa. Impedindo que a mente se interesse por atividades não devotadas ao Senhor, é muito fácil aprender vairāgya. Vairāgya significa desapegar-se da matéria e ocupar a mente no espírito. O desapego espiritual impessoal é mais difícil do que fazer a mente se apegar às atividades de Kṛṣṇa. Isto é prático porque, ouvindo sobre Kṛṣṇa, logo nos apegamos ao Espírito Supremo. Este apego chama-se pareśānubhava, satisfação espiritual. É exatamente como o sentimento de satisfação que um homem faminto experimenta a cada bocado de alimento que come. Quanto mais come quando tem fome, mais ele sente satisfação e força. De modo semelhante, pela execução do serviço devocional sentimos satisfação transcendental crescente, à medida que a mente se desapega dos objetivos materiais. É como curar uma doença por meio de tratamento hábil e dieta adequada. Ouvir sobre as atividades transcendentais do Senhor Kṛṣṇa é, portanto, um tratamento eficaz para a mente desvairada, e comer o alimento oferecido a Kṛṣṇa é a dieta apropriada para o paciente. Este tratamento é o processo da consciência de Kṛṣṇa.