PT/BG 11.22: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 11| | [[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 11|P22]] | ||
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 11| Capítulo Onze: A Forma Universal]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 11| Capítulo Onze: A Forma Universal]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 11.21| BG 11.21]] '''[[PT/BG 11.21|BG 11.21]] - [[PT/BG 11.23|BG 11.23]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 11.23| BG 11.23]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 11.21| BG 11.21]] '''[[PT/BG 11.21|BG 11.21]] - [[PT/BG 11.23|BG 11.23]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 11.23| BG 11.23]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Portuguese}} | ||
==== Verso 22 ==== | ==== Verso 22 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या | ||
: | :विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च । | ||
: | :गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसङ्घा | ||
: | :वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥२२॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:rudrādityā vasavo ye ca sādhyā | |||
:viśve ’śvinau marutaś coṣmapāś ca | |||
:gandharva-yakṣāsura-siddha-saṅghā | |||
:vīkṣante tvāṁ vismitāś caiva sarve | |||
</div> | </div> | ||
==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
rudra — manifestações do Senhor Śiva; ādityāḥ — os Ādityas; vasavaḥ — os Vasus; ye — todos esses; ca — e; sādhyāḥ — os Sādhyas; viśve — os Viśvedevas; aśvinau — os Aśvinī-kumāras; marutaḥ — os Maruts; ca — e; uṣma-pāḥ — os antepassados; ca — e; gandharva — dos Gandharvas; yakṣa — os Yakṣas; | ''rudra'' — manifestações do Senhor Śiva; ''ādityāḥ'' — os Ādityas; ''vasavaḥ'' — os Vasus; ''ye'' — todos esses; ''ca'' — e; ''sādhyāḥ'' — os Sādhyas; ''viśve'' — os Viśvedevas; ''aśvinau'' — os Aśvinī-kumāras; ''marutaḥ'' — os Maruts; ''ca'' — e; ''uṣma-pāḥ'' — os antepassados; ''ca'' — e; ''gandharva'' — dos Gandharvas; ''yakṣa'' — os Yakṣas; ''asura'' — os demônios; ''siddha'' — e os semideuses perfeitos; ''saṅghāḥ'' — as assembléias; ''vīkṣante'' — estão contemplando; ''tvām'' — Você; ''vismitāḥ'' — com admiração; ''ca'' — também; ''eva'' — decerto; ''sarve'' — todos | ||
</div> | </div> | ||
==== TRADUÇÃO ==== | ==== TRADUÇÃO ==== | ||
<div class="translation | <div class="translation"> | ||
Todas as várias manifestações do Senhor Śiva, os Ādityas, os Vasus, os Sādhyas, os Viśvedevas, os dois Aśvīs, os Maruts, os antepassados, os Gandharvas, os Yakṣas, os Asuras e os semideuses perfeitos estão contemplando-O com admiração. | Todas as várias manifestações do Senhor Śiva, os Ādityas, os Vasus, os Sādhyas, os Viśvedevas, os dois Aśvīs, os Maruts, os antepassados, os Gandharvas, os Yakṣas, os Asuras e os semideuses perfeitos estão contemplando-O com admiração. | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 15:21, 28 June 2018
Verso 22
- रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या
- विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च ।
- गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसङ्घा
- वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥२२॥
- rudrādityā vasavo ye ca sādhyā
- viśve ’śvinau marutaś coṣmapāś ca
- gandharva-yakṣāsura-siddha-saṅghā
- vīkṣante tvāṁ vismitāś caiva sarve
PALAVRA POR PALAVRA
rudra — manifestações do Senhor Śiva; ādityāḥ — os Ādityas; vasavaḥ — os Vasus; ye — todos esses; ca — e; sādhyāḥ — os Sādhyas; viśve — os Viśvedevas; aśvinau — os Aśvinī-kumāras; marutaḥ — os Maruts; ca — e; uṣma-pāḥ — os antepassados; ca — e; gandharva — dos Gandharvas; yakṣa — os Yakṣas; asura — os demônios; siddha — e os semideuses perfeitos; saṅghāḥ — as assembléias; vīkṣante — estão contemplando; tvām — Você; vismitāḥ — com admiração; ca — também; eva — decerto; sarve — todos
TRADUÇÃO
Todas as várias manifestações do Senhor Śiva, os Ādityas, os Vasus, os Sādhyas, os Viśvedevas, os dois Aśvīs, os Maruts, os antepassados, os Gandharvas, os Yakṣas, os Asuras e os semideuses perfeitos estão contemplando-O com admiração.