PT/BG 10.38: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 10|B38]]
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 10|P38]]
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 10| Capítulo Dez: A Opulência do Absoluto]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 10| Capítulo Dez: A Opulência do Absoluto]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 10.37| BG 10.37]] '''[[PT/BG 10.37|BG 10.37]] - [[PT/BG 10.39|BG 10.39]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 10.39| BG 10.39]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 10.37| BG 10.37]] '''[[PT/BG 10.37|BG 10.37]] - [[PT/BG 10.39|BG 10.39]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 10.39| BG 10.39]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Portuguese}}


==== Verso 38 ====
==== Verso 38 ====


<div class="verse{{inter_diac_css}}">
<div class="devanagari">
:''daṇḍo damayatām asmi''
:दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् ।
:''nītir asmi jigīṣatām''
:मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥३८॥
:''maunaṁ caivāsmi guhyānāṁ''
</div>
:''jñānaṁ jñānavatām aham''


<div class="verse">
:daṇḍo damayatām asmi
:nītir asmi jigīṣatām
:maunaṁ caivāsmi guhyānāṁ
:jñānaṁ jñānavatām aham
</div>
</div>


==== PALAVRA POR PALAVRA ====
==== PALAVRA POR PALAVRA ====


<div class="synonyms{{inter_diac_css}}">
<div class="synonyms">
daṇḍaḥ — o castigo; damayatām — de todos os meios de repressão; asmi — sou; nītiḥ — a moralidade; asmi — Eu sou; jigīṣatām — dos que buscam a vitória; maunam — o silêncio; ca — e; eva — também; asmi — sou; guhyānām — dos segredos; jñānam — o conhecimento; jñāna-vatām — dos sábios; aham — Eu sou.
''daṇḍaḥ'' — o castigo; ''damayatām'' — de todos os meios de repressão; ''asmi'' — sou; ''nītiḥ'' — a moralidade; ''asmi'' — Eu sou; ''jigīṣatām'' — dos que buscam a vitória; ''maunam'' — o silêncio; ''ca'' — e; ''eva'' — também; ''asmi'' — sou; ''guhyānām'' — dos segredos; ''jñānam'' — o conhecimento; ''jñāna-vatām'' — dos sábios; ''aham'' — Eu sou.
</div>
</div>


==== TRADUÇÃO ====
==== TRADUÇÃO ====


<div class="translation{{inter_diac_css}}">
<div class="translation">
Dentre todos os meios que reprimem a ilegalidade, sou o castigo, e daqueles processos que visam à vitória, sou a moralidade. Das coisas secretas, sou o silêncio, e dos sábios, sou a sabedoria.
Dentre todos os meios que reprimem a ilegalidade, sou o castigo, e daqueles processos que visam à vitória, sou a moralidade. Das coisas secretas, sou o silêncio, e dos sábios, sou a sabedoria.
</div>
</div>
Line 28: Line 32:
==== SIGNIFICADO ====
==== SIGNIFICADO ====


<div class="purport{{inter_diac_css}}">
<div class="purport">
Há muitos agentes repressores, dos quais os mais importantes são aqueles que abatem os malfeitores. Quando tais malfeitores são punidos, aquilo através do qual se inflige o castigo representa Kṛṣṇa. Entre aqueles que estão tentando sair vitoriosos em algum campo de atividade, o elemento mais vitorioso é a moralidade. Entre as atividades confidenciais em que se precisa ouvir, pensar e meditar, o silêncio é muito importante porque, com o silêncio, pode-se fazer um progresso rápido. Homem sábio é aquele que pode discriminar entre matéria e espírito, entre as naturezas superior e inferior de Deus. Tal conhecimento é o próprio Kṛṣṇa.
Há muitos agentes repressores, dos quais os mais importantes são aqueles que abatem os malfeitores. Quando tais malfeitores são punidos, aquilo através do qual se inflige o castigo representa Kṛṣṇa. Entre aqueles que estão tentando sair vitoriosos em algum campo de atividade, o elemento mais vitorioso é a moralidade. Entre as atividades confidenciais em que se precisa ouvir, pensar e meditar, o silêncio é muito importante porque, com o silêncio, pode-se fazer um progresso rápido. Homem sábio é aquele que pode discriminar entre matéria e espírito, entre as naturezas superior e inferior de Deus. Tal conhecimento é o próprio Kṛṣṇa.
</div>
</div>

Latest revision as of 15:17, 28 June 2018

Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verso 38

दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् ।
मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥३८॥
daṇḍo damayatām asmi
nītir asmi jigīṣatām
maunaṁ caivāsmi guhyānāṁ
jñānaṁ jñānavatām aham

PALAVRA POR PALAVRA

daṇḍaḥ — o castigo; damayatām — de todos os meios de repressão; asmi — sou; nītiḥ — a moralidade; asmi — Eu sou; jigīṣatām — dos que buscam a vitória; maunam — o silêncio; ca — e; eva — também; asmi — sou; guhyānām — dos segredos; jñānam — o conhecimento; jñāna-vatām — dos sábios; aham — Eu sou.

TRADUÇÃO

Dentre todos os meios que reprimem a ilegalidade, sou o castigo, e daqueles processos que visam à vitória, sou a moralidade. Das coisas secretas, sou o silêncio, e dos sábios, sou a sabedoria.

SIGNIFICADO

Há muitos agentes repressores, dos quais os mais importantes são aqueles que abatem os malfeitores. Quando tais malfeitores são punidos, aquilo através do qual se inflige o castigo representa Kṛṣṇa. Entre aqueles que estão tentando sair vitoriosos em algum campo de atividade, o elemento mais vitorioso é a moralidade. Entre as atividades confidenciais em que se precisa ouvir, pensar e meditar, o silêncio é muito importante porque, com o silêncio, pode-se fazer um progresso rápido. Homem sábio é aquele que pode discriminar entre matéria e espírito, entre as naturezas superior e inferior de Deus. Tal conhecimento é o próprio Kṛṣṇa.