PT/BG 14.11: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 14|B11]]
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 14|P11]]
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 14| Capítulo Quatorze: Os Três Modos da Natureza Material]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 14| Capítulo Quatorze: Os Três Modos da Natureza Material]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 14.10| BG 14.10]] '''[[PT/BG 14.10|BG 14.10]] - [[PT/BG 14.12|BG 14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 14.12| BG 14.12]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 14.10| BG 14.10]] '''[[PT/BG 14.10|BG 14.10]] - [[PT/BG 14.12|BG 14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 14.12| BG 14.12]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Portuguese}}


==== Verso 11 ====
==== Verso 11 ====


<div class="verse{{inter_diac_css}}">
<div class="devanagari">
:''sarva-dvāreṣu dehe ’smin''
:सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते ।
:''prakāśa upajāyate''
:ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥
:''jñānaṁ yadā tadā vidyād''
</div>
:''vivṛddhaṁ sattvam ity uta''


<div class="verse">
:sarva-dvāreṣu dehe ’smin
:prakāśa upajāyate
:jñānaṁ yadā tadā vidyād
:vivṛddhaṁ sattvam ity uta
</div>
</div>


==== PALAVRA POR PALAVRA ====
==== PALAVRA POR PALAVRA ====


<div class="synonyms{{inter_diac_css}}">
<div class="synonyms">
sarva-dvāreṣu — em todos os portões; dehe asmin — neste corpo; prakāśaḥ — a qualidade de iluminação; upajāyate — desenvolve; jñānam — conhecimento; yadā — quando; tadā — nesse momento; vidyāt — conhece; vivṛddham — aumentado; sattvam — o modo da bondade; iti uta — assim se diz.
''sarva-dvāreṣu'' — em todos os portões; ''dehe asmin'' — neste corpo; ''prakāśaḥ'' — a qualidade de iluminação; ''upajāyate'' — desenvolve; ''jñānam'' — conhecimento; ''yadā'' — quando; ''tadā'' — nesse momento; ''vidyāt'' — conhece; ''vivṛddham'' — aumentado; ''sattvam'' — o modo da bondade; ''iti uta'' — assim se diz.
</div>
</div>


==== TRADUÇÃO ====
==== TRADUÇÃO ====


<div class="translation{{inter_diac_css}}">
<div class="translation">
As manifestações do modo da bondade podem ser experimentadas quando todos os portões do corpo são iluminados pelo conhecimento.
As manifestações do modo da bondade podem ser experimentadas quando todos os portões do corpo são iluminados pelo conhecimento.
</div>
</div>
Line 28: Line 32:
==== SIGNIFICADO ====
==== SIGNIFICADO ====


<div class="purport{{inter_diac_css}}">
<div class="purport">
Há nove portões no corpo: dois olhos, dois ouvidos, duas narinas, a boca, os órgãos genitais e o ânus. Quando cada portão é iluminado pelos sintomas da bondade, deve-se compreender que se desenvolveu o modo da bondade. No modo da bondade, pode-se ter uma visão correta, pode-se ouvir corretamente e podem-se saborear as substâncias corretas. A pessoa fica limpa interna e externamente. Em cada portão, há o desenvolvimento dos sintomas da felicidade, e esta é a posição da bondade.
Há nove portões no corpo: dois olhos, dois ouvidos, duas narinas, a boca, os órgãos genitais e o ânus. Quando cada portão é iluminado pelos sintomas da bondade, deve-se compreender que se desenvolveu o modo da bondade. No modo da bondade, pode-se ter uma visão correta, pode-se ouvir corretamente e podem-se saborear as substâncias corretas. A pessoa fica limpa interna e externamente. Em cada portão, há o desenvolvimento dos sintomas da felicidade, e esta é a posição da bondade.
</div>
</div>

Latest revision as of 15:36, 28 June 2018

Õ Sua Divina Graca A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verso 11

सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते ।
ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥
sarva-dvāreṣu dehe ’smin
prakāśa upajāyate
jñānaṁ yadā tadā vidyād
vivṛddhaṁ sattvam ity uta

PALAVRA POR PALAVRA

sarva-dvāreṣu — em todos os portões; dehe asmin — neste corpo; prakāśaḥ — a qualidade de iluminação; upajāyate — desenvolve; jñānam — conhecimento; yadā — quando; tadā — nesse momento; vidyāt — conhece; vivṛddham — aumentado; sattvam — o modo da bondade; iti uta — assim se diz.

TRADUÇÃO

As manifestações do modo da bondade podem ser experimentadas quando todos os portões do corpo são iluminados pelo conhecimento.

SIGNIFICADO

Há nove portões no corpo: dois olhos, dois ouvidos, duas narinas, a boca, os órgãos genitais e o ânus. Quando cada portão é iluminado pelos sintomas da bondade, deve-se compreender que se desenvolveu o modo da bondade. No modo da bondade, pode-se ter uma visão correta, pode-se ouvir corretamente e podem-se saborear as substâncias corretas. A pessoa fica limpa interna e externamente. Em cada portão, há o desenvolvimento dos sintomas da felicidade, e esta é a posição da bondade.