PT/BG 14.11: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 14| | [[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 14|P11]] | ||
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 14| Capítulo Quatorze: Os Três Modos da Natureza Material]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 14| Capítulo Quatorze: Os Três Modos da Natureza Material]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 14.10| BG 14.10]] '''[[PT/BG 14.10|BG 14.10]] - [[PT/BG 14.12|BG 14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 14.12| BG 14.12]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 14.10| BG 14.10]] '''[[PT/BG 14.10|BG 14.10]] - [[PT/BG 14.12|BG 14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 14.12| BG 14.12]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Portuguese}} | ||
==== Verso 11 ==== | ==== Verso 11 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते । | ||
: | :ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:sarva-dvāreṣu dehe ’smin | |||
:prakāśa upajāyate | |||
:jñānaṁ yadā tadā vidyād | |||
:vivṛddhaṁ sattvam ity uta | |||
</div> | </div> | ||
==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
sarva-dvāreṣu — em todos os portões; dehe asmin — neste corpo; prakāśaḥ — a qualidade de iluminação; upajāyate — desenvolve; jñānam — conhecimento; yadā — quando; tadā — nesse momento; vidyāt — conhece; vivṛddham — aumentado; sattvam — o modo da bondade; iti uta — assim se diz. | ''sarva-dvāreṣu'' — em todos os portões; ''dehe asmin'' — neste corpo; ''prakāśaḥ'' — a qualidade de iluminação; ''upajāyate'' — desenvolve; ''jñānam'' — conhecimento; ''yadā'' — quando; ''tadā'' — nesse momento; ''vidyāt'' — conhece; ''vivṛddham'' — aumentado; ''sattvam'' — o modo da bondade; ''iti uta'' — assim se diz. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRADUÇÃO ==== | ==== TRADUÇÃO ==== | ||
<div class="translation | <div class="translation"> | ||
As manifestações do modo da bondade podem ser experimentadas quando todos os portões do corpo são iluminados pelo conhecimento. | As manifestações do modo da bondade podem ser experimentadas quando todos os portões do corpo são iluminados pelo conhecimento. | ||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 32: | ||
==== SIGNIFICADO ==== | ==== SIGNIFICADO ==== | ||
<div class="purport | <div class="purport"> | ||
Há nove portões no corpo: dois olhos, dois ouvidos, duas narinas, a boca, os órgãos genitais e o ânus. Quando cada portão é iluminado pelos sintomas da bondade, deve-se compreender que se desenvolveu o modo da bondade. No modo da bondade, pode-se ter uma visão correta, pode-se ouvir corretamente e podem-se saborear as substâncias corretas. A pessoa fica limpa interna e externamente. Em cada portão, há o desenvolvimento dos sintomas da felicidade, e esta é a posição da bondade. | Há nove portões no corpo: dois olhos, dois ouvidos, duas narinas, a boca, os órgãos genitais e o ânus. Quando cada portão é iluminado pelos sintomas da bondade, deve-se compreender que se desenvolveu o modo da bondade. No modo da bondade, pode-se ter uma visão correta, pode-se ouvir corretamente e podem-se saborear as substâncias corretas. A pessoa fica limpa interna e externamente. Em cada portão, há o desenvolvimento dos sintomas da felicidade, e esta é a posição da bondade. | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 15:36, 28 June 2018
Verso 11
- सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते ।
- ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥
- sarva-dvāreṣu dehe ’smin
- prakāśa upajāyate
- jñānaṁ yadā tadā vidyād
- vivṛddhaṁ sattvam ity uta
PALAVRA POR PALAVRA
sarva-dvāreṣu — em todos os portões; dehe asmin — neste corpo; prakāśaḥ — a qualidade de iluminação; upajāyate — desenvolve; jñānam — conhecimento; yadā — quando; tadā — nesse momento; vidyāt — conhece; vivṛddham — aumentado; sattvam — o modo da bondade; iti uta — assim se diz.
TRADUÇÃO
As manifestações do modo da bondade podem ser experimentadas quando todos os portões do corpo são iluminados pelo conhecimento.
SIGNIFICADO
Há nove portões no corpo: dois olhos, dois ouvidos, duas narinas, a boca, os órgãos genitais e o ânus. Quando cada portão é iluminado pelos sintomas da bondade, deve-se compreender que se desenvolveu o modo da bondade. No modo da bondade, pode-se ter uma visão correta, pode-se ouvir corretamente e podem-se saborear as substâncias corretas. A pessoa fica limpa interna e externamente. Em cada portão, há o desenvolvimento dos sintomas da felicidade, e esta é a posição da bondade.