PT/BG 17.19: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 17| | [[Category:PT/Bhagavad-gītā - Capítulo 17|P19]] | ||
<div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 17| Capítulo Dezessete: As Divisões da Fé]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Portuguese - Bhagavad-gītā Como Ele É|Bhagavad-gītā Como Ele É]] - [[PT/BG 17| Capítulo Dezessete: As Divisões da Fé]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 17.18| BG 17.18]] '''[[PT/BG 17.18|BG 17.18]] - [[PT/BG 17.20|BG 17.20]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 17.20| BG 17.20]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=PT/BG 17.18| BG 17.18]] '''[[PT/BG 17.18|BG 17.18]] - [[PT/BG 17.20|BG 17.20]]''' [[File:Go-next.png|link=PT/BG 17.20| BG 17.20]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Portuguese}} | ||
==== Verso 19 ==== | ==== Verso 19 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपः । | ||
: | :परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥१९॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:mūḍha-grāheṇātmano yat | |||
:pīḍayā kriyate tapaḥ | |||
:parasyotsādanārthaṁ vā | |||
:tat tāmasam udāhṛtam | |||
</div> | </div> | ||
==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ==== PALAVRA POR PALAVRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
mūḍha — tolo; grāheṇa — com esforço; ātmanaḥ — da própria pessoa; yat — que; pīḍayā — através de tortura; kriyate — é executado; tapaḥ — penitência; parasya — aos outros; utsādana-artham — para causar aniquilação; vā — ou; tat — isso; tāmasam — no modo da escuridão; udāhṛtam — diz-se que é. | ''mūḍha'' — tolo; ''grāheṇa'' — com esforço; ''ātmanaḥ'' — da própria pessoa; ''yat'' — que; ''pīḍayā'' — através de tortura; ''kriyate'' — é executado; ''tapaḥ'' — penitência; ''parasya'' — aos outros; ''utsādana-artham'' — para causar aniquilação; ''vā'' — ou; ''tat'' — isso; ''tāmasam'' — no modo da escuridão; ''udāhṛtam'' — diz-se que é. | ||
</div> | </div> | ||
==== TRADUÇÃO ==== | ==== TRADUÇÃO ==== | ||
<div class="translation | <div class="translation"> | ||
Penitência executada por tolice, com autotortura, ou visando a destruir ou ferir os outros, se diz que está no modo da ignorância. | Penitência executada por tolice, com autotortura, ou visando a destruir ou ferir os outros, se diz que está no modo da ignorância. | ||
</div> | </div> | ||
Line 28: | Line 32: | ||
==== SIGNIFICADO ==== | ==== SIGNIFICADO ==== | ||
<div class="purport | <div class="purport"> | ||
Há exemplos de penitência tola empreendida por demônios como Hiraṇyakaśipu, que executou rigorosas penitências para tornar-se imortal e matar os semideuses. Ele orou a Brahmā que lhe concedesse esses requisitos, mas no final foi morto pela Suprema Personalidade de Deus. Submeter-se a penitências para conseguir algo que é impossível com certeza está no modo da ignorância. | Há exemplos de penitência tola empreendida por demônios como Hiraṇyakaśipu, que executou rigorosas penitências para tornar-se imortal e matar os semideuses. Ele orou a Brahmā que lhe concedesse esses requisitos, mas no final foi morto pela Suprema Personalidade de Deus. Submeter-se a penitências para conseguir algo que é impossível com certeza está no modo da ignorância. | ||
</div> | </div> |
Latest revision as of 15:48, 28 June 2018
Verso 19
- मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपः ।
- परस्योत्सादनार्थं वा तत्तामसमुदाहृतम् ॥१९॥
- mūḍha-grāheṇātmano yat
- pīḍayā kriyate tapaḥ
- parasyotsādanārthaṁ vā
- tat tāmasam udāhṛtam
PALAVRA POR PALAVRA
mūḍha — tolo; grāheṇa — com esforço; ātmanaḥ — da própria pessoa; yat — que; pīḍayā — através de tortura; kriyate — é executado; tapaḥ — penitência; parasya — aos outros; utsādana-artham — para causar aniquilação; vā — ou; tat — isso; tāmasam — no modo da escuridão; udāhṛtam — diz-se que é.
TRADUÇÃO
Penitência executada por tolice, com autotortura, ou visando a destruir ou ferir os outros, se diz que está no modo da ignorância.
SIGNIFICADO
Há exemplos de penitência tola empreendida por demônios como Hiraṇyakaśipu, que executou rigorosas penitências para tornar-se imortal e matar os semideuses. Ele orou a Brahmā que lhe concedesse esses requisitos, mas no final foi morto pela Suprema Personalidade de Deus. Submeter-se a penitências para conseguir algo que é impossível com certeza está no modo da ignorância.