RU/BG 1.24: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1|R24]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.23| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.23| БГ 1.23]] '''[[RU/BG 1.23|БГ 1.23]] - [[RU/BG 1.25|БГ 1.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.25| БГ 1.25]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 24 ==== | ==== ТЕКСТ 24 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सञ्जय उवाच | |||
:एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत । | |||
:सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥२४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :саджайа увча | ||
:эвам укто хшӣкео | |||
:гукеена бхрата | |||
:сенайор убхайор мадхйе | |||
:стхпайитв ратхоттамам | |||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 25: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
саджайа увча — Санджая сказал; эвам — таким образом; укта — тот, к которому была обращена просьба; хшӣкеа — Господь Кришна; гукеена — Арджуны; бхрата — о потомок Бхараты; сенайо — армий; убхайо — двух; мадхйе — между; стхпайитв — поставив; ратха-уттамам — чудесную колесницу. | ''саджайа увча'' — Санджая сказал; ''эвам'' — таким образом; ''укта'' — тот, к которому была обращена просьба; ''хшӣкеа'' — Господь Кришна; ''гукеена'' — Арджуны; ''бхрата'' — о потомок Бхараты; ''сенайо'' — армий; ''убхайо'' — двух; ''мадхйе'' — между; ''стхпайитв'' — поставив; ''ратха-уттамам'' — чудесную колесницу. | ||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 41: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.23| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.23| БГ 1.23]] '''[[RU/BG 1.23|БГ 1.23]] - [[RU/BG 1.25|БГ 1.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.25| БГ 1.25]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:28, 28 June 2018
ТЕКСТ 24
- सञ्जय उवाच
- एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।
- सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥२४॥
- саджайа увча
- эвам укто хшӣкео
- гукеена бхрата
- сенайор убхайор мадхйе
- стхпайитв ратхоттамам
Пословный перевод
саджайа увча — Санджая сказал; эвам — таким образом; укта — тот, к которому была обращена просьба; хшӣкеа — Господь Кришна; гукеена — Арджуны; бхрата — о потомок Бхараты; сенайо — армий; убхайо — двух; мадхйе — между; стхпайитв — поставив; ратха-уттамам — чудесную колесницу.
Перевод
Санджая сказал: О потомок Бхараты, в ответ на просьбу Арджуны Господь Кришна вывел вперед его чудесную колесницу и поставил ее между двумя армиями.
Комментарий
В этом стихе Арджуна назван Гудакешей. Гук значит «сон», а гукеа — «тот, кто победил сон». Под сном иногда подразумевается невежество. Иначе говоря, благодаря своей дружбе с Кришной Арджуна сумел одолеть и сон, и невежество. Будучи великим преданным Кришны, он ни на мгновение не забывал Его, ибо преданные не могут иначе. Наяву или во сне, преданные беспрестанно думают об имени Кришны, Его образе, Его качествах и божественных играх. И благодаря тому, что преданный постоянно думает о Кришне, ему удается победить сон и невежество. Такое состояние называют сознанием Кришны или самадхи. Будучи Хришикешей, повелителем чувств и ума всех живых существ, Кришна знал, почему Арджуна попросил Его поставить колесницу между двумя армиями. Исполнив его просьбу, Господь сказал следующее.