RU/BG 1.24: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1|B24]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1|R24]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.23| BG 1.23]] '''[[RU/BG 1.23|BG 1.23]] - [[RU/BG 1.25|BG 1.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.25| BG 1.25]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.23| БГ 1.23]] '''[[RU/BG 1.23|БГ 1.23]] - [[RU/BG 1.25|БГ 1.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.25| БГ 1.25]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 24 ====
==== ТЕКСТ 24 ====
<div class="devanagari">
:सञ्जय उवाच
:एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।
:सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥२४॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''саджайа увча''
:саджайа увча
:''эвам укто хшӣкео''
:''гукеена бхрата''
:''сенайор убхайор мадхйе''
:''стхпайитв ратхоттамам''


:эвам укто хшӣкео
:гукеена бхрата
:сенайор убхайор мадхйе
:стхпайитв ратхоттамам
</div>
</div>


Line 18: Line 25:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
саджайа увча — Санджая сказал; эвам — таким образом; укта — тот, к которому была обращена просьба; хшӣкеа — Господь Кришна; гукеена — Арджуны; бхрата — о потомок Бхараты; сенайо — армий; убхайо — двух; мадхйе — между; стхпайитв — поставив; ратха-уттамам — чудесную колесницу.
''саджайа увча'' — Санджая сказал; ''эвам'' — таким образом; ''укта'' — тот, к которому была обращена просьба; ''хшӣкеа'' — Господь Кришна; ''гукеена'' — Арджуны; ''бхрата'' — о потомок Бхараты; ''сенайо'' — армий; ''убхайо'' — двух; ''мадхйе'' — между; ''стхпайитв'' — поставив; ''ратха-уттамам'' — чудесную колесницу.
</div>
</div>


Line 34: Line 41:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.23| BG 1.23]] '''[[RU/BG 1.23|BG 1.23]] - [[RU/BG 1.25|BG 1.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.25| BG 1.25]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.23| БГ 1.23]] '''[[RU/BG 1.23|БГ 1.23]] - [[RU/BG 1.25|БГ 1.25]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.25| БГ 1.25]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:28, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 24

सञ्जय उवाच
एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत ।
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ॥२४॥
саджайа увча
эвам укто хшӣкео
гукеена бхрата
сенайор убхайор мадхйе
стхпайитв ратхоттамам

Пословный перевод

саджайа увча — Санджая сказал; эвам — таким образом; укта — тот, к которому была обращена просьба; хшӣкеа — Господь Кришна; гукеена — Арджуны; бхрата — о потомок Бхараты; сенайо — армий; убхайо — двух; мадхйе — между; стхпайитв — поставив; ратха-уттамам — чудесную колесницу.

Перевод

Санджая сказал: О потомок Бхараты, в ответ на просьбу Арджуны Господь Кришна вывел вперед его чудесную колесницу и поставил ее между двумя армиями.

Комментарий

В этом стихе Арджуна назван Гудакешей. Гук значит «сон», а гукеа — «тот, кто победил сон». Под сном иногда подразумевается невежество. Иначе говоря, благодаря своей дружбе с Кришной Арджуна сумел одолеть и сон, и невежество. Будучи великим преданным Кришны, он ни на мгновение не забывал Его, ибо преданные не могут иначе. Наяву или во сне, преданные беспрестанно думают об имени Кришны, Его образе, Его качествах и божественных играх. И благодаря тому, что преданный постоянно думает о Кришне, ему удается победить сон и невежество. Такое состояние называют сознанием Кришны или самадхи. Будучи Хришикешей, повелителем чувств и ума всех живых существ, Кришна знал, почему Арджуна попросил Его поставить колесницу между двумя армиями. Исполнив его просьбу, Господь сказал следующее.