RU/BG 1.40: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1|B40]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 1|R40]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 1| ГЛАВА ПЕРВАЯ: Обзор армий на поле битвы Курукшетра]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.39| BG 1.39]] '''[[RU/BG 1.39|BG 1.39]] - [[RU/BG 1.41|BG 1.41]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.41| BG 1.41]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.39| БГ 1.39]] '''[[RU/BG 1.39|БГ 1.39]] - [[RU/BG 1.41|БГ 1.41]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.41| БГ 1.41]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 40 ====
==== ТЕКСТ 40 ====
<div class="devanagari">
:अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः ।
:स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ॥४०॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''адхармбхибхавт кша''
:адхармбхибхавт кша
:''прадушйанти кула-стрийа''
:прадушйанти кула-стрийа
:''стрӣшу душсу вршейа''
:стрӣшу душсу вршейа
:''джйате вара-сакара''
:джйате вара-сакара
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
адхарма — безбожия; абхибхавт — от воцарившегося; кша — о Кришна; прадушйанти — оскверняются; кула-стрийа — женщины рода; стрӣшу — у женщин; душсу — развращенных; вршейа — о потомок Вришни; джйате — рождается; вара-сакара — нежеланное потомство.
''адхарма'' — безбожия; ''абхибхавт'' — от воцарившегося; ''кша'' — о Кришна; ''прадушйанти'' — оскверняются; ''кула-стрийа'' — женщины рода; ''стрӣшу'' — у женщин; ''душсу'' — развращенных; ''вршейа'' — о потомок Вришни; ''джйате'' — рождается; ''вара-сакара'' — нежеланное потомство.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.39| BG 1.39]] '''[[RU/BG 1.39|BG 1.39]] - [[RU/BG 1.41|BG 1.41]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.41| BG 1.41]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 1.39| БГ 1.39]] '''[[RU/BG 1.39|БГ 1.39]] - [[RU/BG 1.41|БГ 1.41]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 1.41| БГ 1.41]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:30, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 40

अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः ।
स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ॥४०॥
адхармбхибхавт кша
прадушйанти кула-стрийа
стрӣшу душсу вршейа
джйате вара-сакара

Пословный перевод

адхарма — безбожия; абхибхавт — от воцарившегося; кша — о Кришна; прадушйанти — оскверняются; кула-стрийа — женщины рода; стрӣшу — у женщин; душсу — развращенных; вршейа — о потомок Вришни; джйате — рождается; вара-сакара — нежеланное потомство.

Перевод

Когда в роду воцаряется безбожие, о Кришна, женщины в нем развращаются, а развращение женщин, о потомок Вришни, приводит к появлению на свет нежеланного потомства.

Комментарий

Благочестивое потомство является гарантией мира, процветания и духовного благополучия в обществе. Общество варнашрамы строилось на религиозных законах, поэтому в нем всегда преобладали благочестивые люди, что способствовало развитию духовной культуры в государстве и обществе. Благочестивые дети рождаются только у добродетельных женщин, хранящих верность своим мужьям. Женщины, как и дети, очень подвержены дурному влиянию и легко поддаются на обман. Поэтому и те, и другие должны находиться под опекой старших членов семьи. Если женщина прилежно совершает все религиозные обряды, она не станет изменять мужу. По словам Чанакьи Пандита, женщины в большинстве своем не слишком разумны и потому им нельзя доверять. Значит, нужно позаботиться о том, чтобы они соблюдали семейные традиции и были постоянно заняты, совершая религиозные обряды. В этом случае их целомудрие и преданность приведут к рождению благочестивых детей, достойных членов общества варнашрамы. Разрушение устоев общества варнашрама-дхармы приводит к тому, что женщины получают свободу действий и вступают в беспорядочные связи с мужчинами. В результате супружеских измен на свет появляется нежеланное потомство. Безответственные мужчины тоже толкают женщин к грехопадению, и, как следствие этого, в государстве начинает преобладать нежелательное население, что, в свою очередь, приводит к войнам и эпидемиям.