RU/BG 18.4: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R04]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.3| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.3| БГ 18.3]] '''[[RU/BG 18.3|БГ 18.3]] - [[RU/BG 18.5|БГ 18.5]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.5| БГ 18.5]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 4 ==== | ==== ТЕКСТ 4 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:निश्चयं शृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम । | |||
:त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविधः सम्प्रकीर्तितः ॥४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :ничайа у ме татра | ||
: | :тйге бхарата-саттама | ||
: | :тйго хи пуруша-вйгхра | ||
: | :три-видха сампракӣртита | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
ничайам — несомненно; у — услышь; ме — от Меня; татра — там; тйге — в том, что касается отрешенности; бхарата- сат-тама — о лучший из Бхарат; тйга — отрешенность; хи — ведь; пуруша-вйгхра — о тигр среди людей; три-видха — (включающее) три вида; сампракӣртита — провозглашаемое. | ''ничайам'' — несомненно; ''у'' — услышь; ''ме'' — от Меня; ''татра'' — там; ''тйге'' — в том, что касается отрешенности; ''бхарата- сат-тама'' — о лучший из Бхарат; ''тйга'' — отрешенность; ''хи'' — ведь; ''пуруша-вйгхра'' — о тигр среди людей; ''три-видха'' — (включающее) три вида; ''сампракӣртита'' — провозглашаемое. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.3| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.3| БГ 18.3]] '''[[RU/BG 18.3|БГ 18.3]] - [[RU/BG 18.5|БГ 18.5]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.5| БГ 18.5]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:17, 28 June 2018
ТЕКСТ 4
- निश्चयं शृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम ।
- त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविधः सम्प्रकीर्तितः ॥४॥
- ничайа у ме татра
- тйге бхарата-саттама
- тйго хи пуруша-вйгхра
- три-видха сампракӣртита
Пословный перевод
ничайам — несомненно; у — услышь; ме — от Меня; татра — там; тйге — в том, что касается отрешенности; бхарата- сат-тама — о лучший из Бхарат; тйга — отрешенность; хи — ведь; пуруша-вйгхра — о тигр среди людей; три-видха — (включающее) три вида; сампракӣртита — провозглашаемое.
Перевод
О лучший из рода Бхараты, теперь выслушай Мое мнение о том, что такое отрешенность. О тигр среди людей, в писаниях говорится о трех видах отрешенности.
Комментарий
Хотя существует множество различных мнений по поводу того, что такое отрешенность, Верховный Господь, Шри Кришна, дает здесь Свое определение, которое следует считать окончательным. В конце концов, Веды — это своды законов, установленных Господом. Сам Господь объясняет Арджуне, что такое отрешенность, и Его мнение надо считать окончательным. Господь говорит, что формы проявления отрешенности следует рассматривать с точки зрения влияния на них гун материальной природы.