RU/BG 18.29: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R29]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.28| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.28| БГ 18.28]] '''[[RU/BG 18.28|БГ 18.28]] - [[RU/BG 18.30|БГ 18.30]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.30| БГ 18.30]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 29 ==== | ==== ТЕКСТ 29 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:बुद्धेर्भेदं धृतेश्चैव गुणतस्त्रिविधं शृणु । | |||
:प्रोच्यमानमशेषेण पृथक्त्वेन धनञ्जय ॥२९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :буддхер бхеда дхте чаива | ||
: | :гуатас три-видха у | ||
: | :прочйамнам аешеа | ||
: | :птхактвена дханаджайа | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
буддхе — разума; бхедам — различие; дхте — решимости; ча — также; эва — безусловно; гуата — в соответствии с гунами материальной природы; три-видхам — включающее три вида; у — послушай; прочйамнам — описываемое Мной; аешеа — целиком; птхактвена — отдельно; дханаджайа — о завоеватель богатств. | ''буддхе'' — разума; ''бхедам'' — различие; ''дхте'' — решимости; ''ча'' — также; ''эва'' — безусловно; ''гуата'' — в соответствии с гунами материальной природы; ''три-видхам'' — включающее три вида; ''у'' — послушай; ''прочйамнам'' — описываемое Мной; ''аешеа'' — целиком; ''птхактвена'' — отдельно; ''дханаджайа'' — о завоеватель богатств. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.28| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.28| БГ 18.28]] '''[[RU/BG 18.28|БГ 18.28]] - [[RU/BG 18.30|БГ 18.30]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.30| БГ 18.30]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:15, 28 June 2018
ТЕКСТ 29
- बुद्धेर्भेदं धृतेश्चैव गुणतस्त्रिविधं शृणु ।
- प्रोच्यमानमशेषेण पृथक्त्वेन धनञ्जय ॥२९॥
- буддхер бхеда дхте чаива
- гуатас три-видха у
- прочйамнам аешеа
- птхактвена дханаджайа
Пословный перевод
буддхе — разума; бхедам — различие; дхте — решимости; ча — также; эва — безусловно; гуата — в соответствии с гунами материальной природы; три-видхам — включающее три вида; у — послушай; прочйамнам — описываемое Мной; аешеа — целиком; птхактвена — отдельно; дханаджайа — о завоеватель богатств.
Перевод
А сейчас, о завоеватель богатств, услышь от Меня подробное описание различных видов разума и решимости, соответствующих трем гунам материальной природы.
Комментарий
Рассказав Арджуне о знании, объекте познания и познающем в разных гунах материальной природы, Господь собирается рассказать ему о трех видах разума и решимости, присущих разным исполнителям деятельности.