RU/BG 18.31: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R31]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.30| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.30| БГ 18.30]] '''[[RU/BG 18.30|БГ 18.30]] - [[RU/BG 18.32|БГ 18.32]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.32| БГ 18.32]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 31 ==== | ==== ТЕКСТ 31 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यया धर्ममधर्मं च कार्यं चाकार्यमेव च । | |||
:अयथावत्प्रजानाति बुद्धिः सा पार्थ राजसी ॥३१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :йай дхармам адхарма ча | ||
: | :крйа чкрйам эва ча | ||
: | :айатхват праджнти | ||
: | :буддхи с пртха рджасӣ | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
йай — которым; дхармам — принципы религии; адхармам — безбожие; ча — и; крйам — что следует делать; ча — также; акрйам — чего не следует делать; эва — безусловно; ча — также; айатх- ват — как бы недостаточно хорошо; праджнти — знает; буддхи — разум; с — этот; пртха — о сын Притхи; рджасӣ — относящийся к гуне страсти. | ''йай'' — которым; ''дхармам'' — принципы религии; ''адхармам'' — безбожие; ''ча'' — и; ''крйам'' — что следует делать; ''ча'' — также; ''акрйам'' — чего не следует делать; ''эва'' — безусловно; ''ча'' — также; ''айатх- ват'' — как бы недостаточно хорошо; ''праджнти'' — знает; ''буддхи'' — разум; ''с'' — этот; ''пртха'' — о сын Притхи; ''рджасӣ'' — относящийся к гуне страсти. | ||
</div> | </div> | ||
Line 27: | Line 31: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.30| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.30| БГ 18.30]] '''[[RU/BG 18.30|БГ 18.30]] - [[RU/BG 18.32|БГ 18.32]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.32| БГ 18.32]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:15, 28 June 2018
ТЕКСТ 31
- यया धर्ममधर्मं च कार्यं चाकार्यमेव च ।
- अयथावत्प्रजानाति बुद्धिः सा पार्थ राजसी ॥३१॥
- йай дхармам адхарма ча
- крйа чкрйам эва ча
- айатхват праджнти
- буддхи с пртха рджасӣ
Пословный перевод
йай — которым; дхармам — принципы религии; адхармам — безбожие; ча — и; крйам — что следует делать; ча — также; акрйам — чего не следует делать; эва — безусловно; ча — также; айатх- ват — как бы недостаточно хорошо; праджнти — знает; буддхи — разум; с — этот; пртха — о сын Притхи; рджасӣ — относящийся к гуне страсти.
Перевод
О сын Притхи, разум, не способный отличить религию от безбожия, действие дозволенное от действия запрещенного, находится в гуне страсти.