RU/BG 18.56: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|B56]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 18|R56]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 18| ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: Совершенство отречения]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.55| BG 18.55]] '''[[RU/BG 18.55|BG 18.55]] - [[RU/BG 18.57|BG 18.57]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.57| BG 18.57]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.55| БГ 18.55]] '''[[RU/BG 18.55|БГ 18.55]] - [[RU/BG 18.57|БГ 18.57]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.57| БГ 18.57]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 56 ====
==== ТЕКСТ 56 ====
<div class="devanagari">
:सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः ।
:मत्प्रसादादवाप्नोति शाश्वतं पदमव्ययम् ॥५६॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''сарва-кармй апи сад''
:сарва-кармй апи сад
:''курво мад-вйапрайа''
:курво мад-вйапрайа
:''мат-прасдд авпноти''
:мат-прасдд авпноти
:''вата падам авйайам''
:вата падам авйайам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
сарва — все; карми — виды деятельности; апи — хотя; сад — всегда; курва — делающий; мат-вйапрайа — защищенный Мною; мат-прасдт — благодаря Моей милости; авпноти — обретает; ватам — вечную; падам — обитель; авйайам — неразрушимую.
''сарва'' — все; ''карми'' — виды деятельности; ''апи'' — хотя; ''сад'' — всегда; ''курва'' — делающий; ''мат-вйапрайа'' — защищенный Мною; ''мат-прасдт'' — благодаря Моей милости; ''авпноти'' — обретает; ''ватам'' — вечную; ''падам'' — обитель; ''авйайам'' — неразрушимую.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.55| BG 18.55]] '''[[RU/BG 18.55|BG 18.55]] - [[RU/BG 18.57|BG 18.57]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.57| BG 18.57]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 18.55| БГ 18.55]] '''[[RU/BG 18.55|БГ 18.55]] - [[RU/BG 18.57|БГ 18.57]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 18.57| БГ 18.57]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:19, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 56

सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः ।
मत्प्रसादादवाप्नोति शाश्वतं पदमव्ययम् ॥५६॥
сарва-кармй апи сад
курво мад-вйапрайа
мат-прасдд авпноти
вата падам авйайам

Пословный перевод

сарва — все; карми — виды деятельности; апи — хотя; сад — всегда; курва — делающий; мат-вйапрайа — защищенный Мною; мат-прасдт — благодаря Моей милости; авпноти — обретает; ватам — вечную; падам — обитель; авйайам — неразрушимую.

Перевод

Даже занимаясь разнообразной деятельностью, Мой чистый преданный, находящийся под Моей защитой, по Моей милости достигает вечной и нетленной обители.

Комментарий

Мад-вйапрайа значит «под защитой Верховного Господа». Чтобы полностью избавиться от материальной скверны, чистый преданный действует под руководством Верховного Господа или Его представителя, духовного учителя. Для чистого преданного не существует ограничений по времени. Он постоянно, круглые сутки, погружен в деятельность, связанную с выполнением указаний Верховного Господа. К такому преданному, поглощенному деятельностью в сознании Кришны, Господь всегда очень добр. Преодолев все трудности, он в конце концов достигает трансцендентной обители, Кришналоки. Место в этой обители ему обеспечено — в этом не может быть никаких сомнений. Эта вечная обитель не подвержена изменениям; все существующее там вечно, нетленно и исполнено знания.