RU/BG 2.14: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|R14]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.13| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.13| БГ 2.13]] '''[[RU/BG 2.13|БГ 2.13]] - [[RU/BG 2.15|БГ 2.15]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.15| БГ 2.15]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 14 ==== | ==== ТЕКСТ 14 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:मात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदुःखदाः । | |||
:आगमापायिनोऽनित्यास्तांस्तितिक्षस्व भारत ॥१४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :мтр-спарс ту каунтейа | ||
: | :ӣтоша-сукха-дукха-д | ||
: | :гампйино ’нитйс | ||
: | :тс титикшасва бхрата | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
мтр-спар — ощущения; ту — же; каунтейа — о сын Кунти; ӣта — зима; уша — лето; сукха — счастье; дукха — и страдание; д — дающие; гама — появляющиеся; апйина — исчезающие; анитй — преходящие; тн — их; титикшасва — терпеливо переноси; бхрата — о потомок Бхараты. | ''мтр-спар'' — ощущения; ''ту'' — же; ''каунтейа'' — о сын Кунти; ''ӣта'' — зима; ''уша'' — лето; ''сукха'' — счастье; ''дукха'' — и страдание; ''д'' — дающие; ''гама'' — появляющиеся; ''апйина'' — исчезающие; ''анитй'' — преходящие; ''тн'' — их; ''титикшасва'' — терпеливо переноси; ''бхрата'' — о потомок Бхараты. | ||
</div> | </div> | ||
Line 35: | Line 39: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.13| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.13| БГ 2.13]] '''[[RU/BG 2.13|БГ 2.13]] - [[RU/BG 2.15|БГ 2.15]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.15| БГ 2.15]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:25, 28 June 2018
ТЕКСТ 14
- मात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदुःखदाः ।
- आगमापायिनोऽनित्यास्तांस्तितिक्षस्व भारत ॥१४॥
- мтр-спарс ту каунтейа
- ӣтоша-сукха-дукха-д
- гампйино ’нитйс
- тс титикшасва бхрата
Пословный перевод
мтр-спар — ощущения; ту — же; каунтейа — о сын Кунти; ӣта — зима; уша — лето; сукха — счастье; дукха — и страдание; д — дающие; гама — появляющиеся; апйина — исчезающие; анитй — преходящие; тн — их; титикшасва — терпеливо переноси; бхрата — о потомок Бхараты.
Перевод
О сын Кунти, счастье и горе приходят и уходят, сменяя друг друга, как зима и лето. Они возникают от соприкосновения чувств с объектами восприятия, о потомок Бхараты, поэтому нужно научиться терпеливо переносить их, оставаясь невозмутимым.
Комментарий
Надлежащим образом исполняя свои обязанности, человек должен научиться терпеливо переносить временные проявления счастья и горя. Веды предписывают каждое утро омываться, даже в месяц магха (январь-февраль). Несмотря на то что в эту пору по утрам очень холодно, тот, кто чтит религиозные предписания, совершает омовения каждое утро. Подобным образом, хозяйка не прекращает готовить даже в мае и июне (самые жаркие в Индии месяцы). Исполнять свои обязанности нужно при любой погоде. Точно так же священный долг кшатрия — сражаться, и он должен исполнять его, даже если приходится сражаться с друзьями или родственниками. Каждый должен выполнять заповеди священных писаний, чтобы обрести совершенное знание, ибо, только обладая совершенным знанием и преданностью Господу, можно вырваться из когтей майи (иллюзии).
Обращаясь к Арджуне, Кришна не случайно называет его двумя разными именами. Имя Каунтея указывает на его благородное происхождение по материнской линии, а имя Бхарата подчеркивает, что и со стороны отца он принадлежит к великому роду. Таким образом, предки Арджуны с обеих сторон были великими людьми. Столь высокое родство обязывало Арджуну достойно исполнить свой долг, поэтому он не должен был уклоняться от сражения.