RU/BG 2.17: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|R17]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.16| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.16| БГ 2.16]] '''[[RU/BG 2.16|БГ 2.16]] - [[RU/BG 2.18|БГ 2.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.18| БГ 2.18]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 17 ==== | ==== ТЕКСТ 17 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्वमिदं ततम् । | |||
:विनाशमव्ययस्यास्य न कश्चित्कर्तुमर्हति ॥१७॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :авини ту тад виддхи | ||
: | :йена сарвам ида татам | ||
: | :винам авйайасйсйа | ||
: | :на качит картум архати | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
авини — неразрушимое; ту — но; тат — то; виддхи — знай же; йена — которым; сарвам — все (тело); идам — это; татам — пронизано; винам — уничтожение; авйайасйа — бессмертного; асйа — этого; на качит — никто не; картум — сделать; архати — может. | ''авини'' — неразрушимое; ''ту'' — но; ''тат'' — то; ''виддхи'' — знай же; ''йена'' — которым; ''сарвам'' — все (тело); ''идам'' — это; ''татам'' — пронизано; ''винам'' — уничтожение; ''авйайасйа'' — бессмертного; ''асйа'' — этого; ''на качит'' — никто не; ''картум'' — сделать; ''архати'' — может. | ||
</div> | </div> | ||
Line 64: | Line 68: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.16| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.16| БГ 2.16]] '''[[RU/BG 2.16|БГ 2.16]] - [[RU/BG 2.18|БГ 2.18]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.18| БГ 2.18]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:25, 28 June 2018
ТЕКСТ 17
- अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्वमिदं ततम् ।
- विनाशमव्ययस्यास्य न कश्चित्कर्तुमर्हति ॥१७॥
- авини ту тад виддхи
- йена сарвам ида татам
- винам авйайасйсйа
- на качит картум архати
Пословный перевод
авини — неразрушимое; ту — но; тат — то; виддхи — знай же; йена — которым; сарвам — все (тело); идам — это; татам — пронизано; винам — уничтожение; авйайасйа — бессмертного; асйа — этого; на качит — никто не; картум — сделать; архати — может.
Перевод
Знай же: то, чем пронизано материальное тело, неразрушимо. Никто не может уничтожить бессмертную душу.
Комментарий
Этот стих более подробно объясняет истинную природу души, пронизывающей все тело. Каждый из нас может понять, чем пронизано его тело, — оно пронизано сознанием. Всем телом или какой-то одной его частью каждый может испытывать боль или приятные ощущения. Сфера действия индивидуального сознания ограничена рамками данного тела. Боль и наслаждения, которые ощущает одно тело, неведомы другому. Это объясняется тем, что в каждом теле находится индивидуальная душа. Признаком ее присутствия является наличие в теле индивидуального сознания. В шастрах говорится, что по величине душа равна одной десятитысячной кончика волоса. В «Шветашватара-упанишад» (5.9) об этом сказано так:
блгра-ата-бхгасйа атадх калпитасйа ча бхго джӣва са виджейа са чнантййа калпате
«Если кончик волоса разделить на сто частей, а затем каждую из них разделить еще на сто, размер одной такой части будет равен размеру вечной души». О том же самом говорится в другом стихе:
кегра-ата-бхгасйа ата сдтмака джӣва сӯкшма-сварӯпо ’йа сакхйтӣто хи чит-каа
«Духовным частицам нет числа, и размеры каждой из них составляют одну десятитысячную кончика волоса».
Таким образом, индивидуальная душа представляет собой духовный атом, который меньше материального, и таким атомам нет числа. Эта крошечная духовная искра является движущей силой материального тела, и ее влияние распространяется на все тело, подобно тому как действие лекарственного препарата распространяется на весь организм. Влияние вечной души ощущается в каждой точке тела, — оно проявляется как сознание. Наличие сознания доказывает присутствие души в теле. Даже простой человек понимает, что тело, лишенное сознания, мертво. Если сознание покинуло тело, его нельзя вернуть, какие бы лекарства и вещества мы ни вводили в это тело. Следовательно, источником сознания является не комбинация материальных элементов, а вечная душа. В «Мундака-упанишад» (3.1.9) о размерах бесконечно малой души сказано следующее:
эшо ’ур тм четас ведитавйо йасмин пра пачадх савивеа праи читта сарвам ота праджн йасмин виуддхе вибхаватй эша тм
«Размером индивидуальная душа не больше атома, и ощутить ее присутствие может только совершенный разум. Эта крошечная душа, которая парит в пяти воздушных потоках (прана, апана, вьяна, самана и удана), находится в сердце и распространяет свою власть на все тело живого существа. Когда душа очищается от оскверняющего влияния пяти материальных воздушных потоков, она полностью проявляет свою духовную природу».
Цель хатха-йоги состоит в том, чтобы с помощью различных физических упражнений научиться управлять пятью воздушными потоками, которые окружают чистую душу. Все это делается не ради какой-либо материальной выгоды, а для того, чтобы освободить крошечную душу из материального плена.
Таким образом, природа бесконечно малой души описана в Ведах, и ощутить ее присутствие может каждый здравомыслящий человек. Только безумец будет думать, что эта духовная искра является вездесущей вишну-таттвой.
Крошечная душа может распространять свое влияние на все тело живого существа. Согласно «Мундака-упанишад», душа находится в сердце каждого существа, но, поскольку ученые-материалисты не в состоянии обнаружить ее, некоторые из них по неразумию утверждают, что души не существует. Бесконечно малая индивидуальная душа, вне всякого сомнения, находится в сердце живого существа вместе со Сверхдушой, и потому именно сердце является источником энергии, приводящей тело в движение. Кровяные тельца, которые насыщаются кислородом в легких, получают энергию от души. Когда душа покидает тело, кровообращение останавливается. Медики признают важную роль, которую играют в организме кровяные тельца, но не могут установить, что источником этой энергии является душа. Однако они соглашаются с тем, что источник энергии в теле — сердце.
Крошечные частицы духовного целого иногда сравнивают с корпускулами солнечного света. Солнечный свет состоит из бесконечного количества сверкающих частиц. И точно так же отделенные частицы Верховного Господа — это крошечные искорки Его сияния (прабха), представляющего собой высшую энергию Господа. Таким образом, ни последователи ведической философии, ни представители современной науки не имеют оснований отрицать существование души в теле. Наука о душе подробнейшим образом изложена в «Бхагавад-гите», где ее объясняет Сам Верховный Господь.