RU/BG 2.31: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|B31]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|R31]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.30| BG 2.30]] '''[[RU/BG 2.30|BG 2.30]] - [[RU/BG 2.32|BG 2.32]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.32| BG 2.32]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.30| БГ 2.30]] '''[[RU/BG 2.30|БГ 2.30]] - [[RU/BG 2.32|БГ 2.32]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.32| БГ 2.32]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 31 ====
==== ТЕКСТ 31 ====
<div class="devanagari">
:स्वधर्ममपि चावेक्ष्य न विकम्पितुमर्हसि ।
:धर्म्याद्धि युद्धाच्छ्रेयोऽन्यत्क्षत्रियस्य न विद्यते ॥३१॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''сва-дхармам апи чвекшйа''
:сва-дхармам апи чвекшйа
:''на викампитум архаси''
:на викампитум архаси
:''дхармйд дхи йуддхч чхрейо ’нйат''
:дхармйд дхи йуддхч чхрейо ’нйат
:''кшатрийасйа на видйате''
:кшатрийасйа на видйате
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
сва-дхармам — свой религиозный долг; апи — поистине; ча — также; авекшйа — приняв во внимание; на — не; викампитум — колебаться; архаси — можешь; дхармйт — во имя законов религии; хи — ведь; йуддхт — сражения; рейа — лучшее (занятие); анйат — другое; кшатрийасйа — кшатрия; на — не; видйате — существует.
''сва-дхармам'' — свой религиозный долг; ''апи'' — поистине; ''ча'' — также; ''авекшйа'' — приняв во внимание; ''на'' — не; ''викампитум'' — колебаться; ''архаси'' — можешь; ''дхармйт'' — во имя законов религии; ''хи'' — ведь; ''йуддхт'' — сражения; ''рейа'' — лучшее (занятие); ''анйат'' — другое; ''кшатрийасйа'' — кшатрия; ''на'' — не; ''видйате'' — существует.
</div>
</div>


Line 47: Line 51:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.30| BG 2.30]] '''[[RU/BG 2.30|BG 2.30]] - [[RU/BG 2.32|BG 2.32]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.32| BG 2.32]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.30| БГ 2.30]] '''[[RU/BG 2.30|БГ 2.30]] - [[RU/BG 2.32|БГ 2.32]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.32| БГ 2.32]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:28, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 31

स्वधर्ममपि चावेक्ष्य न विकम्पितुमर्हसि ।
धर्म्याद्धि युद्धाच्छ्रेयोऽन्यत्क्षत्रियस्य न विद्यते ॥३१॥
сва-дхармам апи чвекшйа
на викампитум архаси
дхармйд дхи йуддхч чхрейо ’нйат
кшатрийасйа на видйате

Пословный перевод

сва-дхармам — свой религиозный долг; апи — поистине; ча — также; авекшйа — приняв во внимание; на — не; викампитум — колебаться; архаси — можешь; дхармйт — во имя законов религии; хи — ведь; йуддхт — сражения; рейа — лучшее (занятие); анйат — другое; кшатрийасйа — кшатрия; на — не; видйате — существует.

Перевод

Что же касается твоего долга, то знай, что для тебя как для кшатрия нет лучшего занятия, чем сражаться за устои религии. Стало быть, у тебя нет причин для колебаний.

Комментарий

В системе четырех сословий представителей второго сословия, которые призваны править государством на основе законов религии, называют кшатриями. Кшат значит «вред». Человека, который защищает других от тех, кто причиняет им вред, называют кшатрием (трйате значит «защищать»). Кшатрии упражнялись в военном искусстве, охотясь в лесу. Обычно кшатрий отправлялся в лес, находил тигра и, вооруженный мечом, сражался с ним один на один. Когда тигр испускал дух, его возлагали на погребальный костер и с царскими почестями кремировали. Цари-кшатрии Джайпура и по сей день следуют этому обычаю. Кшатрия специально учили тому, как вызывать противника на бой и сражаться насмерть, ибо в некоторых случаях по законам религии необходимо прибегать к насилию. Поэтому кшатрии не должны принимать санньясу и отрекаться от мира. Ненасилие в политике допустимо как дипломатический ход, но его нельзя возводить в принцип. В своде религиозных законов говорится:

хавешу митхо ’нйонйа джигхсанто махӣ-кшита йуддхамн пара актй сварга йнтй апар-мукх

йаджешу пааво брахман ханйанте сатата двиджаи саскт кила мантраи ча те ’пи сваргам авпнуван

«Царь-кшатрий, погибший на поле боя во время поединка с другим царем, своим соперником, попадает в рай. Туда же после смерти попадают и брахманы, которые совершают жертвоприношения, принося на жертвенный огонь животных». Таким образом, тот, кто убивает врага на поле боя в соответствии с религиозными предписаниями или сжигает животных на жертвенном огне, не совершает насилия, ибо эти поступки соответствуют законам религии и несут благо каждому. Животное, принесенное в жертву, сразу после смерти получает человеческое тело, не проходя долгий эволюционный цикл. А кшатрий, убитый на поле боя, попадает в рай, так же как и брахман, совершающий жертвоприношения.

Существует два вида сва-дхармы, или обязанностей, предписанных шастрами. Тот, кто еще не освободился из материального плена, должен выполнять предписанные ему обязанности, следуя религиозным заповедям, — это поможет ему обрести освобождение. А когда человек обретает освобождение, его обязанности (сва- дхарма) становятся духовными и выходят за рамки материальных, телесных представлений о жизни. Пока брахман или кшатрий находится на уровне телесных представлений, он должен выполнять свои обязанности неукоснительно. Сва-дхарму человека определяет Сам Господь, о чем будет сказано в четвертой главе. Материальный аспект сва-дхармы называется варнашрама-дхармой, которая представляет собой систему общественного устройства, помогающую человеку постичь свою духовную природу. Человеческая цивилизация начинается с варнашрама-дхармы — обязанностей, предписанных человеку в соответствии с гунами природы, влияющими на его тело. Выполняя обязанности, предписанные свыше, какими бы они ни были, человек постепенно прогрессирует и достигает более высокого духовного статуса.