RU/BG 2.50: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|B50]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|R50]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.49| BG 2.49]] '''[[RU/BG 2.49|BG 2.49]] - [[RU/BG 2.51|BG 2.51]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.51| BG 2.51]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.49| БГ 2.49]] '''[[RU/BG 2.49|БГ 2.49]] - [[RU/BG 2.51|БГ 2.51]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.51| БГ 2.51]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 50 ====
==== ТЕКСТ 50 ====
<div class="devanagari">
:बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते ।
:तस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम् ॥५०॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''буддхи-йукто джахтӣха''
:буддхи-йукто джахтӣха
:''убхе сукта-душкте''
:убхе сукта-душкте
:''тасмд йогйа йуджйасва''
:тасмд йогйа йуджйасва
:''йога кармасу кауалам''
:йога кармасу кауалам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
буддхи-йукта — тот, кто занимается преданным служением; джахти — избавляется; иха — здесь (в этой жизни); убхе — и в том, и в другом; сукта-душкте — как в хороших, так и в плохих (результатах); тасмт — поэтому; йогйа — ради преданного служения; йуджйасва — занимайся; йога — сознание Кришны; кармасу — во всех делах; кауалам — искусство.
''буддхи-йукта'' — тот, кто занимается преданным служением; ''джахти'' — избавляется; ''иха'' — здесь (в этой жизни); ''убхе'' — и в том, и в другом; ''сукта-душкте'' — как в хороших, так и в плохих (результатах); ''тасмт'' — поэтому; ''йогйа'' — ради преданного служения; ''йуджйасва'' — занимайся; ''йога'' — сознание Кришны; ''кармасу'' — во всех делах; ''кауалам'' — искусство.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.49| BG 2.49]] '''[[RU/BG 2.49|BG 2.49]] - [[RU/BG 2.51|BG 2.51]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.51| BG 2.51]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.49| БГ 2.49]] '''[[RU/BG 2.49|БГ 2.49]] - [[RU/BG 2.51|БГ 2.51]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.51| БГ 2.51]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:31, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 50

बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते ।
तस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम् ॥५०॥
буддхи-йукто джахтӣха
убхе сукта-душкте
тасмд йогйа йуджйасва
йога кармасу кауалам

Пословный перевод

буддхи-йукта — тот, кто занимается преданным служением; джахти — избавляется; иха — здесь (в этой жизни); убхе — и в том, и в другом; сукта-душкте — как в хороших, так и в плохих (результатах); тасмт — поэтому; йогйа — ради преданного служения; йуджйасва — занимайся; йога — сознание Кришны; кармасу — во всех делах; кауалам — искусство.

Перевод

Тот, кто преданно служит Господу, уже в этой жизни освобождается от последствий хороших и дурных поступков. Поэтому посвяти жизнь йоге, которая является искусством деятельности.

Комментарий

За живым существом с незапамятных времен тянется вереница последствий его хороших и дурных поступков. Оттого оно постоянно пребывает в невежестве и не знает своей истинной природы. Избавиться от невежества можно, внимая наставлениям «Бхагавад-гиты», которые призывают человека безраздельно предаться Господу Кришне и разорвать заколдованный круг действий и их последствий, в котором каждый вращается из жизни в жизнь. Господь советует Арджуне действовать в сознании Кришны и таким образом сбросить бремя последствий своей прошлой деятельности.