RU/BG 2.60: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|R60]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.59| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.59| БГ 2.59]] '''[[RU/BG 2.59|БГ 2.59]] - [[RU/BG 2.61|БГ 2.61]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.61| БГ 2.61]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 60 ==== | ==== ТЕКСТ 60 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः । | |||
:इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः ॥६०॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :йатато хй апи каунтейа | ||
: | :пурушасйа випачита | ||
: | :индрийи прамтхӣни | ||
: | :харанти прасабха мана | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
йатата — прилагающего усилия; хи — безусловно; апи — однако; каунтейа — о сын Кунти; пурушасйа — человека; випачита — обладающего знанием; индрийи — чувства; прамтхӣни — возбужденные; харанти — увлекают; прасабхам — с силой; мана — ум. | ''йатата'' — прилагающего усилия; ''хи'' — безусловно; ''апи'' — однако; ''каунтейа'' — о сын Кунти; ''пурушасйа'' — человека; ''випачита'' — обладающего знанием; ''индрийи'' — чувства; ''прамтхӣни'' — возбужденные; ''харанти'' — увлекают; ''прасабхам'' — с силой; ''мана'' — ум. | ||
</div> | </div> | ||
Line 44: | Line 48: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.59| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.59| БГ 2.59]] '''[[RU/BG 2.59|БГ 2.59]] - [[RU/BG 2.61|БГ 2.61]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.61| БГ 2.61]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:33, 28 June 2018
ТЕКСТ 60
- यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः ।
- इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः ॥६०॥
- йатато хй апи каунтейа
- пурушасйа випачита
- индрийи прамтхӣни
- харанти прасабха мана
Пословный перевод
йатата — прилагающего усилия; хи — безусловно; апи — однако; каунтейа — о сын Кунти; пурушасйа — человека; випачита — обладающего знанием; индрийи — чувства; прамтхӣни — возбужденные; харанти — увлекают; прасабхам — с силой; мана — ум.
Перевод
Чувства так могущественны и напористы, о Арджуна, что способны силой увлечь за собой ум даже того, кто владеет духовным знанием и старается обуздать их.
Комментарий
Многие мудрецы, философы и йоги пытаются обуздать чувства, но, несмотря на все усилия, даже величайшие из них иногда, потеряв контроль над умом, становятся жертвой чувств и прельщаются мирскими удовольствиями. Так, Вишвамитра, великий мудрец и достигший совершенства йог-мистик, был соблазнен Менакой*<$F>, хотя и пытался подчинить себе чувства, предаваясь медитации и суровой аскезе. История знает немало примеров подобного рода. Очевидно, что тому, кто не обладает сознанием Кришны, чрезвычайно трудно совладать с умом и чувствами. Если ум не сосредоточен на Кришне, его невозможно удержать от материальных мыслей. Это подтверждает Шри Ямуначарья, великий святой и преданный Господа:
- Менака — знаменитая райская танцовщица. (Прим. редактора.)
йад-авадхи мама чета кша-пдравинде нава-нава-раса-дхманй удйата рантум сӣт тад-авадхи бата нри-сагаме смарйамне бхавати мукха-викра сушху нишхӣвана ча
«С тех пор как мой ум погрузился в служение лотосным стопам Господа Кришны, я испытываю все возрастающую духовную радость, и при одной мысли о близости с женщиной мое лицо искажается в отвращении и я сплевываю».
Сознание Кришны приносит такую огромную духовную радость, что по сравнению с ней мирские удовольствия кажутся безвкусными и даже противными. Человек, обладающий сознанием Кришны, подобен тому, кто утолил голод, съев много вкусной и питательной пищи. Махараджа Амбариша одержал верх над великим йогом Дурвасой Муни просто потому, что ум царя был поглощен сознанием Кришны (са ваи мана кша-падравиндайор вачси ваикуха-гунуваране).