RU/BG 2.65: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|B65]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|R65]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.64| BG 2.64]] '''[[RU/BG 2.64|BG 2.64]] - [[RU/BG 2.66|BG 2.66]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.66| BG 2.66]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.64| БГ 2.64]] '''[[RU/BG 2.64|БГ 2.64]] - [[RU/BG 2.66|БГ 2.66]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.66| БГ 2.66]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 65 ====
==== ТЕКСТ 65 ====
<div class="devanagari">
:प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते ।
:प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते ॥६५॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''прасде сарва-дукхн''
:прасде сарва-дукхн
:''хнир асйопаджйате''
:хнир асйопаджйате
:''прасанна-четасо хй у''
:прасанна-четасо хй у
:''буддхи парйаватишхате''
:буддхи парйаватишхате
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
прасде — благодаря беспричинной милости Господа; сарва — всех; дукхнм — материальных страданий; хни — уничтожение; асйа — его; упаджйате — происходит; прасанна-четаса — того, чей ум удовлетворен; хи — безусловно; у — очень скоро; буддхи — разум; пари — достаточно; аватишхате — утверждается.
''прасде'' — благодаря беспричинной милости Господа; ''сарва'' — всех; ''дукхнм'' — материальных страданий; ''хни'' — уничтожение; ''асйа'' — его; ''упаджйате'' — происходит; ''прасанна-четаса'' — того, чей ум удовлетворен; ''хи'' — безусловно; ''у'' — очень скоро; ''буддхи'' — разум; ''пари'' — достаточно; ''аватишхате'' — утверждается.
</div>
</div>


Line 27: Line 31:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.64| BG 2.64]] '''[[RU/BG 2.64|BG 2.64]] - [[RU/BG 2.66|BG 2.66]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.66| BG 2.66]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.64| БГ 2.64]] '''[[RU/BG 2.64|БГ 2.64]] - [[RU/BG 2.66|БГ 2.66]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 2.66| БГ 2.66]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:34, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 65

प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते ।
प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते ॥६५॥
прасде сарва-дукхн
хнир асйопаджйате
прасанна-четасо хй у
буддхи парйаватишхате

Пословный перевод

прасде — благодаря беспричинной милости Господа; сарва — всех; дукхнм — материальных страданий; хни — уничтожение; асйа — его; упаджйате — происходит; прасанна-четаса — того, чей ум удовлетворен; хи — безусловно; у — очень скоро; буддхи — разум; пари — достаточно; аватишхате — утверждается.

Перевод

Для того, кто, идя этим путем, обрел удовлетворение [в сознании Кришны], уже не существует тройственных страданий. Благодаря этому удовлетворению разум человека быстро становится устойчивым.