RU/BG 2.72: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|B72]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 2|R72]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 2| ГЛАВА ВТОРАЯ: Краткое изложение «Бхагавад-гиты»]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.71| BG 2.71]] '''[[RU/BG 2.71|BG 2.71]] - [[RU/BG 3.1|BG 3.1]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.1| BG 3.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.71| БГ 2.71]] '''[[RU/BG 2.71|БГ 2.71]] - [[RU/BG 3.1|БГ 3.1]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.1| БГ 3.1]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 72 ====
==== ТЕКСТ 72 ====
<div class="devanagari">
:एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ नैनां प्राप्य विमुह्यति ।
:स्थित्वास्यामन्तकालेऽपि ब्रह्मनिर्वाणमृच्छति ॥७२॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''эш брхмӣ стхити пртха''
:эш брхмӣ стхити пртха
:''наин прпйа вимухйати''
:наин прпйа вимухйати
:''стхитвсйм анта-кле ’пи''
:стхитвсйм анта-кле ’пи
:''брахма-нирвам ччхати''
:брахма-нирвам ччхати
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
эш — это; брхмӣ — духовное; стхити — положение; пртха — о сын Притхи; на — не; энм — это; прпйа — достигнув; вимухйати — заблуждается; стхитв — встав; асйм — в него; анта-кле — в конце жизни; апи — также; брахма-нирвам — духовного царства Бога; ччхати — достигает.
''эш'' — это; ''брхмӣ'' — духовное; ''стхити'' — положение; ''пртха'' — о сын Притхи; ''на'' — не; ''энм'' — это; ''прпйа'' — достигнув; ''вимухйати'' — заблуждается; ''стхитв'' — встав; ''асйм'' — в него; ''анта-кле'' — в конце жизни; ''апи'' — также; ''брахма-нирвам'' — духовного царства Бога; ''ччхати'' — достигает.
</div>
</div>


Line 40: Line 44:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.71| BG 2.71]] '''[[RU/BG 2.71|BG 2.71]] - [[RU/BG 3.1|BG 3.1]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.1| BG 3.1]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 2.71| БГ 2.71]] '''[[RU/BG 2.71|БГ 2.71]] - [[RU/BG 3.1|БГ 3.1]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.1| БГ 3.1]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:35, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 72

एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ नैनां प्राप्य विमुह्यति ।
स्थित्वास्यामन्तकालेऽपि ब्रह्मनिर्वाणमृच्छति ॥७२॥
эш брхмӣ стхити пртха
наин прпйа вимухйати
стхитвсйм анта-кле ’пи
брахма-нирвам ччхати

Пословный перевод

эш — это; брхмӣ — духовное; стхити — положение; пртха — о сын Притхи; на — не; энм — это; прпйа — достигнув; вимухйати — заблуждается; стхитв — встав; асйм — в него; анта-кле — в конце жизни; апи — также; брахма-нирвам — духовного царства Бога; ччхати — достигает.

Перевод

Таков путь духовной жизни, посвященной Богу. Вступив на него, человек освобождается от оков иллюзии, и, даже если божественное сознание придет к нему лишь перед самой смертью, он получит право войти в царство Бога.

Комментарий

Кто-то может прийти к сознанию Кришны, или к божественной жизни, за одно мгновение, а кому-то на это потребуются миллионы жизней. Все зависит от того, насколько человек признаёт и понимает истину. Махараджа Кхатванга, предавшись Кришне, достиг этого уровня за считанные минуты, перед самой смертью. Нирва означает конец материального существования. Согласно философии буддизма, за порогом материальной жизни нас ожидает одна лишь пустота, однако «Бхагавад-гита» утверждает иное. Там, где заканчивается материальное существование, начинается настоящая жизнь. Закоренелому материалисту достаточно знания о том, что необходимо покончить с материальным существованием, но для тех, кто достиг духовного совершенства, за порогом материальной жизни начинается новая жизнь. Если человеку посчастливится обрести сознание Кришны еще в этой жизни, он сразу достигнет уровня брахма-нирваны. Между царством Бога и преданным служением Богу нет разницы. И то и другое находится на абсолютном уровне, поэтому тот, кто занимается трансцендентным любовным служением Господу, пребывает в духовной обители. В материальном мире каждый действует ради удовлетворения потребностей своих чувств, тогда как обитатели духовного мира действуют в сознании Кришны. Обретя сознание Кришны, человек еще при жизни достигает уровня Брахмана, и тот, кто действует в сознании Кришны, уже, вне всякого сомнения, находится в царстве Бога.

Брахман — прямая противоположность материи. Поэтому выражение брхмӣ стхити означает «вне сферы материальной деятельности». В «Бхагавад-гите» (14.26) преданное служение Господу приравнивается к освобождению (са гун саматӣтйаитн брахма-бхӯййа калпате). Следовательно, брхмӣ стхити — это освобождение из материального плена.

Шрила Бхактивинода Тхакур пишет, что вторая глава «Бхагавад- гиты» представляет собой сжатое изложение всего этого произведения. Основные темы «Бхагавад-гиты» — карма-йога, гьяна-йога и бхакти-йога. Вторая глава «Бхагавад-гиты» подробно описывает карма-йогу и гьяна-йогу, а также дает некоторое представление о бхакти-йоге, что, по сути дела, и является кратким содержанием всей книги.


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты ко второй главе «Шримад Бхагавад-гиты», которая называется «Краткое изложение „Бхагавад-гиты“».