RU/BG 11.40: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11|B40]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11|R40]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.39| BG 11.39]] '''[[RU/BG 11.39|BG 11.39]] - [[RU/BG 11.41-42|BG 11.41-42]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.41-42| BG 11.41-42]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.39| БГ 11.39]] '''[[RU/BG 11.39|БГ 11.39]] - [[RU/BG 11.41-42|БГ 11.41-42]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.41-42| БГ 11.41-42]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 40 ====
==== ТЕКСТ 40 ====
<div class="devanagari">
:नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते
:नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व ।
:अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं
:सर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्वः ॥४०॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''нама пурастд атха пшхатас те''
:нама пурастд атха пшхатас те
:''намо ’сту те сарвата эва сарва''
:намо ’сту те сарвата эва сарва
:''ананта-вӣрймита-викрамас тва''
:ананта-вӣрймита-викрамас тва
:''сарва сампноши тато ’си сарва''
:сарва сампноши тато ’си сарва
 
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
нама — поклон; пурастт — спереди; атха — затем; пшхата — сзади; те — Тебе; нама асту — да будет поклон; те — Тебе; сарвата — со всех сторон; эва — воистину; сарва — (ибо Ты) всё; ананта-вӣрйа — безграничной мощи; амита-викрама — неизмеримая сила; твам — Ты; сарвам — все; сампноши — объемлешь; тата — потому; аси — (Ты) есть; сарва — всё.
''нама'' — поклон; ''пурастт'' — спереди; ''атха'' — затем; ''пшхата'' — сзади; ''те'' — Тебе; ''нама асту'' — да будет поклон; ''те'' — Тебе; ''сарвата'' — со всех сторон; ''эва'' — воистину; ''сарва'' — (ибо Ты) всё; ''ананта-вӣрйа'' — безграничной мощи; ''амита-викрама'' — неизмеримая сила; ''твам'' — Ты; ''сарвам'' — все; ''сампноши'' — объемлешь; ''тата'' — потому; ''аси'' — (Ты) есть; ''сарва'' — всё.
</div>
</div>


Line 40: Line 46:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.39| BG 11.39]] '''[[RU/BG 11.39|BG 11.39]] - [[RU/BG 11.41-42|BG 11.41-42]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.41-42| BG 11.41-42]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.39| БГ 11.39]] '''[[RU/BG 11.39|БГ 11.39]] - [[RU/BG 11.41-42|БГ 11.41-42]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.41-42| БГ 11.41-42]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:45, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 40

नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते
नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व ।
अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं
सर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्वः ॥४०॥
нама пурастд атха пшхатас те
намо ’сту те сарвата эва сарва
ананта-вӣрймита-викрамас тва
сарва сампноши тато ’си сарва

Пословный перевод

нама — поклон; пурастт — спереди; атха — затем; пшхата — сзади; те — Тебе; нама асту — да будет поклон; те — Тебе; сарвата — со всех сторон; эва — воистину; сарва — (ибо Ты) всё; ананта-вӣрйа — безграничной мощи; амита-викрама — неизмеримая сила; твам — Ты; сарвам — все; сампноши — объемлешь; тата — потому; аси — (Ты) есть; сарва — всё.

Перевод

Поклон Тебе спереди и сзади, и со всех сторон! О неукротимая сила, обладатель безграничной мощи! Ты вездесущ, и потому Ты всё!

Комментарий

Охваченный чувством экстатической любви к Кришне, Его друг Арджуна приносит Ему поклоны со всех сторон. Он признаёт, что Кришна обладает всеми силами и всей доблестью и потому несравнимо более могуществен, чем все воины, собравшиеся на поле битвы. В «Вишну-пуране» (1.9.69) сказано:

йо ’йа тавгато дева самӣпа деват-гаа са твам эва джагат-сраш йата сарва-гато бхавн

«Кто бы ни предстал перед Тобой, будь он даже полубогом, сотворен Тобою, о Верховная Личность Бога».