RU/BG 11.50: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11|B50]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 11|R50]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 11| ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ: Вселенская форма]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.49| BG 11.49]] '''[[RU/BG 11.49|BG 11.49]] - [[RU/BG 11.51|BG 11.51]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.51| BG 11.51]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.49| БГ 11.49]] '''[[RU/BG 11.49|БГ 11.49]] - [[RU/BG 11.51|БГ 11.51]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.51| БГ 11.51]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 50 ====
==== ТЕКСТ 50 ====
<div class="devanagari">
:सञ्जय उवाच
:इत्यर्जुनं वासुदेवस्तथोक्त्वा
:स्वकं रूपं दर्शयामास भूयः ।
:आश्वासयामास च भीतमेनं
:भूत्वा पुनः सौम्यवपुर्महात्मा ॥५०॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''саджайа увча''
:саджайа увча
:''итй арджуна всудевас татхоктв''
:''свака рӯпа дарайм са бхӯйа''
:''всайм са ча бхӣтам эна''
:''бхӯтв пуна саумйа-вапур махтм''


:итй арджуна всудевас татхоктв
:свака рӯпа дарайм са бхӯйа
:всайм са ча бхӣтам эна
:бхӯтв пуна саумйа-вапур махтм
</div>
</div>


Line 18: Line 27:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
саджайа увча — Санджая сказал; ити — таким образом; арджунам — Арджуне; всудева — Кришна; татх — таким образом; уктв — произнеся; свакам — Свою; рӯпам — форму; дарайм са — явил; бхӯйа — вновь; всайм са — ободрил; ча — также; бхӣтам — испуганного; энам — его; бхӯтв — став; пуна — вновь; саумйа-вапу — тот, чей облик прекрасен; мах-тм — великий.
''саджайа увча'' — Санджая сказал; ''ити'' — таким образом; ''арджунам'' — Арджуне; ''всудева'' — Кришна; ''татх'' — таким образом; ''уктв'' — произнеся; ''свакам'' — Свою; ''рӯпам'' — форму; ''дарайм са'' — явил; ''бхӯйа'' — вновь; ''всайм са'' — ободрил; ''ча'' — также; ''бхӣтам'' — испуганного; ''энам'' — его; ''бхӯтв'' — став; ''пуна'' — вновь; ''саумйа-вапу'' — тот, чей облик прекрасен; ''мах-тм'' — великий.
</div>
</div>


Line 34: Line 43:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.49| BG 11.49]] '''[[RU/BG 11.49|BG 11.49]] - [[RU/BG 11.51|BG 11.51]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.51| BG 11.51]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 11.49| БГ 11.49]] '''[[RU/BG 11.49|БГ 11.49]] - [[RU/BG 11.51|БГ 11.51]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 11.51| БГ 11.51]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:46, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 50

सञ्जय उवाच
इत्यर्जुनं वासुदेवस्तथोक्त्वा
स्वकं रूपं दर्शयामास भूयः ।
आश्वासयामास च भीतमेनं
भूत्वा पुनः सौम्यवपुर्महात्मा ॥५०॥
саджайа увча
итй арджуна всудевас татхоктв
свака рӯпа дарайм са бхӯйа
всайм са ча бхӣтам эна
бхӯтв пуна саумйа-вапур махтм

Пословный перевод

саджайа увча — Санджая сказал; ити — таким образом; арджунам — Арджуне; всудева — Кришна; татх — таким образом; уктв — произнеся; свакам — Свою; рӯпам — форму; дарайм са — явил; бхӯйа — вновь; всайм са — ободрил; ча — также; бхӣтам — испуганного; энам — его; бхӯтв — став; пуна — вновь; саумйа-вапу — тот, чей облик прекрасен; мах-тм — великий.

Перевод

Санджая сказал Дхритараштре: Произнеся это, Кришна, Верховная Личность Бога, предстал перед Арджуной в образе четырехрукого Вишну, а затем снова явил Свой двурукий облик, желая ободрить испуганного Арджуну.

Комментарий

Появившись на Земле как сын Васудевы и Деваки, Кришна сначала предстал перед ними в образе четырехрукого Нараяны, но затем по просьбе родителей превратился в обыкновенного младенца. Подобно этому, Кришна знал, что Арджуну не интересовал Его четырехрукий образ, но, поскольку Арджуна просил показать его, Кришна предстал перед ним в этом облике, а затем вновь принял Свой двурукий облик. Очень важным является употребленное здесь слово саумйа-вапу. Саумйа-вапу — это образ, исполненный красоты; он считается самым красивым образом Господа. Когда Кришна находился на Земле, все люди были покорены красотой Его облика, и, поскольку Кришна является повелителем вселенной, Он с легкостью рассеял страх Своего преданного, Арджуны, и вновь предстал перед ним в облике Кришны, самом прекрасном Своем облике. В «Брахма-самхите» (5.38) сказано: премджана-ччхурита-бхакти-вилочанена. Только тот, чьи глаза умащены бальзамом любви, может увидеть этот прекрасный образ Шри Кришны.