RU/BG 3.31: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 3| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 3|R31]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 3| ГЛАВА ТРЕТЬЯ: Карма-йога]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 3| ГЛАВА ТРЕТЬЯ: Карма-йога]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.30| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.30| БГ 3.30]] '''[[RU/BG 3.30|БГ 3.30]] - [[RU/BG 3.32|БГ 3.32]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.32| БГ 3.32]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 31 ==== | ==== ТЕКСТ 31 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:ये मे मतमिदं नित्यमनुतिष्ठन्ति मानवाः । | |||
:श्रद्धावन्तोऽनसूयन्तो मुच्यन्ते तेऽपि कर्मभिः ॥३१॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :йе ме матам ида нитйам | ||
: | :анутишханти мнав | ||
: | :раддхванто ’насӯйанто | ||
: | :мучйанте те ’пи кармабхи | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
йе — которые; ме — Мое; матам — указание; идам — это; нитйам — вечно (как вечный долг); анутишханти — выполняют регулярно; мнав — люди; раддх-ванта — обладающие верой и преданностью; анасӯйанта — свободные от вражды и зависти; мучйанте — освобождаются; те — они; апи — даже; кармабхи — из-под власти закона кармы. | ''йе'' — которые; ''ме'' — Мое; ''матам'' — указание; ''идам'' — это; ''нитйам'' — вечно (как вечный долг); ''анутишханти'' — выполняют регулярно; ''мнав'' — люди; ''раддх-ванта'' — обладающие верой и преданностью; ''анасӯйанта'' — свободные от вражды и зависти; ''мучйанте'' — освобождаются; ''те'' — они; ''апи'' — даже; ''кармабхи'' — из-под власти закона кармы. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.30| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.30| БГ 3.30]] '''[[RU/BG 3.30|БГ 3.30]] - [[RU/BG 3.32|БГ 3.32]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.32| БГ 3.32]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:40, 28 June 2018
ТЕКСТ 31
- ये मे मतमिदं नित्यमनुतिष्ठन्ति मानवाः ।
- श्रद्धावन्तोऽनसूयन्तो मुच्यन्ते तेऽपि कर्मभिः ॥३१॥
- йе ме матам ида нитйам
- анутишханти мнав
- раддхванто ’насӯйанто
- мучйанте те ’пи кармабхи
Пословный перевод
йе — которые; ме — Мое; матам — указание; идам — это; нитйам — вечно (как вечный долг); анутишханти — выполняют регулярно; мнав — люди; раддх-ванта — обладающие верой и преданностью; анасӯйанта — свободные от вражды и зависти; мучйанте — освобождаются; те — они; апи — даже; кармабхи — из-под власти закона кармы.
Перевод
Те, кто выполняет свои обязанности в соответствии с Моими наставлениями, кто с верой и без зависти следует этому учению, освобождаются от рабства кармы.
Комментарий
Наставления Верховной Личности Бога, Кришны, заключают в себе суть ведической мудрости, поэтому они являются вечной и незыблемой истиной. Как вечны сами Веды, так вечна и эта истина, истина сознания Кришны. Мы должны непоколебимо верить в это наставление и не испытывать к Господу враждебные чувства. Есть немало так называемых философов, которые пишут комментарии к «Бхагавад-гите», но не верят в Кришну. Такие люди никогда не освободятся из плена кармы. Но простой человек, твердо верящий в вечные наставления Господа, освободится из-под власти закона кармы, даже если он не способен следовать всем этим наставлениям. На первых порах человек, стремящийся развить в себе сознание Кришны, иногда не может следовать всем указаниям Господа, но, поскольку он не отвергает их и искренне трудится, не обращая внимания на неудачи и не поддаваясь отчаянию, со временем он непременно обретет чистое сознание Кришны.