RU/BG 3.41: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 3|B41]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 3|R41]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 3| ГЛАВА ТРЕТЬЯ: Карма-йога]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 3| ГЛАВА ТРЕТЬЯ: Карма-йога]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.40| BG 3.40]] '''[[RU/BG 3.40|BG 3.40]] - [[RU/BG 3.42|BG 3.42]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.42| BG 3.42]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.40| БГ 3.40]] '''[[RU/BG 3.40|БГ 3.40]] - [[RU/BG 3.42|БГ 3.42]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.42| БГ 3.42]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 41 ====
==== ТЕКСТ 41 ====
<div class="devanagari">
:तस्मात्त्वमिन्द्रियाण्यादौ नियम्य भरतर्षभ ।
:पाप्मानं प्रजहि ह्येनं ज्ञानविज्ञाननाशनम् ॥४१॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''тасмт твам индрийй дау''
:тасмт твам индрийй дау
:''нийамйа бхаратаршабха''
:нийамйа бхаратаршабха
:''ппмна праджахи хй эна''
:ппмна праджахи хй эна
:''джна-виджна-нанам''
:джна-виджна-нанам
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
тасмт — поэтому; твам — ты; индрийи — чувства; дау — вначале; нийамйа — подчинив; бхарата-шабха — о лучший из Бхарат; ппмнам — корень греха; праджахи — обуздай; хи — безусловно; энам — этого; джна — знания; виджна — и науки о чистой душе; нанам — губителя.
''тасмт'' — поэтому; ''твам'' — ты; ''индрийи'' — чувства; ''дау'' — вначале; ''нийамйа'' — подчинив; ''бхарата-шабха'' — о лучший из Бхарат; ''ппмнам'' — корень греха; ''праджахи'' — обуздай; ''хи'' — безусловно; ''энам'' — этого; ''джна'' — знания; ''виджна'' — и науки о чистой душе; ''нанам'' — губителя.
</div>
</div>


Line 42: Line 46:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.40| BG 3.40]] '''[[RU/BG 3.40|BG 3.40]] - [[RU/BG 3.42|BG 3.42]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.42| BG 3.42]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 3.40| БГ 3.40]] '''[[RU/BG 3.40|БГ 3.40]] - [[RU/BG 3.42|БГ 3.42]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 3.42| БГ 3.42]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:42, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 41

तस्मात्त्वमिन्द्रियाण्यादौ नियम्य भरतर्षभ ।
पाप्मानं प्रजहि ह्येनं ज्ञानविज्ञाननाशनम् ॥४१॥
тасмт твам индрийй дау
нийамйа бхаратаршабха
ппмна праджахи хй эна
джна-виджна-нанам

Пословный перевод

тасмт — поэтому; твам — ты; индрийи — чувства; дау — вначале; нийамйа — подчинив; бхарата-шабха — о лучший из Бхарат; ппмнам — корень греха; праджахи — обуздай; хи — безусловно; энам — этого; джна — знания; виджна — и науки о чистой душе; нанам — губителя.

Перевод

Поэтому, о лучший из Бхарат, прежде всего, подчинив себе чувства, вырви главный корень греха и порока [вожделение]. Срази этого врага знания и духовного совершенствования.

Комментарий

Господь советует Арджуне прежде всего обуздать чувства, что поможет ему одолеть своего злейшего врага, вожделение, который толкает человека на путь греха и убивает в нем стремление к самоосознанию и постижению науки о душе. Гьяна — это знание о своем истинном «я», отличном от ложного «я», то есть знание о том, что вечная душа отлична от тела. Вигьяной называют понимание изначального положения души и ее отношений с Высшей Душой. В «Шримад-Бхагаватам» (2.9.31) об этом сказано следующее:

джна парама-гухйа ме йад виджна-саманвитам са-рахасйа тад-ага ча гха гадита май

«Знание о душе и Высшей Душе является в высшей степени сокровенным, но его можно постичь и применить на практике, если это знание в его различных аспектах откроет нам Сам Господь». В «Бхагавад-гите» дается и теоретическое, и практическое знание о душе. Живые существа — неотъемлемые частицы Господа, поэтому их единственное предназначение заключается в том, чтобы служить Ему. Понимание этого называют сознанием Кришны. С самого начала жизни человек должен овладеть этой наукой, чтобы полностью развить в себе сознание Кришны и действовать соответствующим образом.

Вожделение — это не что иное, как искаженное отражение любви к Богу, которая заложена в каждом живом существе. Если человек с раннего возраста овладеет наукой сознания Кришны, его естественная любовь к Богу не сможет превратиться в вожделение. Но если любовь к Богу уже превратилась в вожделение, живому существу очень трудно вернуться в свое естественное состояние. Тем не менее метод сознания Кришны столь могуществен, что, даже начав с опозданием, человек может обрести любовь к Богу, если будет следовать правилам преданного служения. Иначе говоря, научиться управлять своими чувствами можно на любом этапе жизни. Надо лишь понять необходимость этого и посвятить себя практике сознания Кришны, или преданному служению Господу. Так, постепенно превратив вожделение в любовь к Богу, человек достигнет высшей цели человеческой жизни.