RU/BG 6.11-12: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 6| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 6|R12]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 6| ГЛАВА ШЕСТАЯ: Дхьяна-йога]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 6| ГЛАВА ШЕСТАЯ: Дхьяна-йога]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.10| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.10| БГ 6.10]] '''[[RU/BG 6.10|БГ 6.10]] - [[RU/BG 6.13-14|БГ 6.13-14]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.13-14| БГ 6.13-14]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТЫ 11-12 ==== | ==== ТЕКСТЫ 11-12 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मनः । | |||
:नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् ॥११॥ | |||
:तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः । | |||
:उपविश्यासने युञ्ज्याद्योगमात्मविशुद्धये ॥१२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :учау дее пратишхпйа | ||
: | :стхирам санам тмана | ||
: | :нтй-уччхрита нти-нӣча | ||
: | :чаилджина-куоттарам | ||
: | :татраикгра мана ктв | ||
: | :йата-читтендрийа-крийа | ||
: | :упавийсане йуджйд | ||
: | :йогам тма-виуддхайе | ||
</div> | </div> | ||
Line 21: | Line 28: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
учау — в чистом; дее — месте; пратишхпйа — установив; стхирам — жесткое; санам — сиденье; тмана — свое; на — не; ати — слишком; уччхритам — высокое; на — не; ати — слишком; нӣчам — низкое; чаила-аджина — мягкой тканью и оленьей шкурой; куа — и травой куша; уттарам — покрытое; татра — там; эка-аграм — сосредоточенный; мана — ум; ктв — сделав; йата- читта — контролируемый ум; индрийа — чувства; крийа — тот, чья деятельность; упавийа — усевшись; сане — на сиденье; йуджйт — пусть занимается; йогам — йогой; тма — се́рдца; виуддхайе — для очищения. | ''учау'' — в чистом; ''дее'' — месте; ''пратишхпйа'' — установив; ''стхирам'' — жесткое; ''санам'' — сиденье; ''тмана'' — свое; ''на'' — не; ''ати'' — слишком; ''уччхритам'' — высокое; ''на'' — не; ''ати'' — слишком; ''нӣчам'' — низкое; ''чаила-аджина'' — мягкой тканью и оленьей шкурой; ''куа'' — и травой куша; ''уттарам'' — покрытое; ''татра'' — там; ''эка-аграм'' — сосредоточенный; ''мана'' — ум; ''ктв'' — сделав; ''йата- читта'' — контролируемый ум; ''индрийа'' — чувства; ''крийа'' — тот, чья деятельность; ''упавийа'' — усевшись; ''сане'' — на сиденье; ''йуджйт'' — пусть занимается; ''йогам'' — йогой; ''тма'' — се́рдца; ''виуддхайе'' — для очищения. | ||
</div> | </div> | ||
Line 44: | Line 51: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.10| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.10| БГ 6.10]] '''[[RU/BG 6.10|БГ 6.10]] - [[RU/BG 6.13-14|БГ 6.13-14]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.13-14| БГ 6.13-14]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:56, 28 June 2018
ТЕКСТЫ 11-12
- शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मनः ।
- नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैलाजिनकुशोत्तरम् ॥११॥
- तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः ।
- उपविश्यासने युञ्ज्याद्योगमात्मविशुद्धये ॥१२॥
- учау дее пратишхпйа
- стхирам санам тмана
- нтй-уччхрита нти-нӣча
- чаилджина-куоттарам
- татраикгра мана ктв
- йата-читтендрийа-крийа
- упавийсане йуджйд
- йогам тма-виуддхайе
Пословный перевод
учау — в чистом; дее — месте; пратишхпйа — установив; стхирам — жесткое; санам — сиденье; тмана — свое; на — не; ати — слишком; уччхритам — высокое; на — не; ати — слишком; нӣчам — низкое; чаила-аджина — мягкой тканью и оленьей шкурой; куа — и травой куша; уттарам — покрытое; татра — там; эка-аграм — сосредоточенный; мана — ум; ктв — сделав; йата- читта — контролируемый ум; индрийа — чувства; крийа — тот, чья деятельность; упавийа — усевшись; сане — на сиденье; йуджйт — пусть занимается; йогам — йогой; тма — се́рдца; виуддхайе — для очищения.
Перевод
Для занятий йогой надо найти чистое уединенное место, постелить на землю циновку из травы куша, покрыв ее оленьей шкурой и мягкой тканью. Сиденье не должно быть слишком высоким или, наоборот, слишком низким. Усевшись как следует, можно приступить к практике йоги. Обуздав ум и чувства, контролируя деятельность тела и сосредоточив мысленный взор в одной точке, йог должен очистить сердце от материальной скверны.
Комментарий
Под чистым местом здесь подразумевается место паломничества. В Индии йоги, или преданные, уходят из дома и поселяются в святых местах, таких как Праяг, Матхура, Вриндаван, Хришикеш и Хардвар. Там, на берегах священных рек Ганги или Ямуны, они в уединении занимаются йогой. Однако часто это оказывается невозможным, особенно для тех, кто живет за пределами Индии. Так называемые общества йоги, созданные в больших городах, могут приносить доходы их основателям, но не дают людям возможности по-настоящему заниматься йогой. Тот, кто не способен управлять своими чувствами и умом, не может заниматься медитацией. Поэтому в «Брихан-Нарадия-пуране» сказано, что в нынешний век, Кали-югу, когда люди живут мало, медленно продвигаются по пути духовного развития и постоянно испытывают множество беспокойств, самым лучшим методом духовного совершенствования является повторение святого имени Господа:
харер нма харер нма харер нмаива кевалам калау нстй эва нстй эва нстй эва гатир анйатх
«В нынешний век вражды и лицемерия единственный путь к освобождению — это повторение святого имени Бога. Нет другого пути, нет другого пути, нет другого пути».