RU/BG 6.28: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 6| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 6|R28]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 6| ГЛАВА ШЕСТАЯ: Дхьяна-йога]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 6| ГЛАВА ШЕСТАЯ: Дхьяна-йога]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.27| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.27| БГ 6.27]] '''[[RU/BG 6.27|БГ 6.27]] - [[RU/BG 6.29|БГ 6.29]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.29| БГ 6.29]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 28 ==== | ==== ТЕКСТ 28 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः । | |||
:सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥२८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :йуджанн эва садтмна | ||
: | :йогӣ вигата-калмаша | ||
: | :сукхена брахма-саспарам | ||
: | :атйанта сукхам ануте | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
йуджан — занимающийся практикой йоги; эвам — так; сад — всегда; тмнам — душу; йогӣ — тот, кто связан с Высшей Душой; вигата — устранена; калмаша — тот, в ком материальная скверна; сукхена — с духовным счастьем; брахма-саспарам — возникающее от постоянного соприкосновения со Всевышним; атйантам — высшее; сукхам — счастье; ануте — обретает. | ''йуджан'' — занимающийся практикой йоги; ''эвам'' — так; ''сад'' — всегда; ''тмнам'' — душу; ''йогӣ'' — тот, кто связан с Высшей Душой; ''вигата'' — устранена; ''калмаша'' — тот, в ком материальная скверна; ''сукхена'' — с духовным счастьем; ''брахма-саспарам'' — возникающее от постоянного соприкосновения со Всевышним; ''атйантам'' — высшее; ''сукхам'' — счастье; ''ануте'' — обретает. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.27| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.27| БГ 6.27]] '''[[RU/BG 6.27|БГ 6.27]] - [[RU/BG 6.29|БГ 6.29]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.29| БГ 6.29]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:58, 28 June 2018
ТЕКСТ 28
- युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः ।
- सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥२८॥
- йуджанн эва садтмна
- йогӣ вигата-калмаша
- сукхена брахма-саспарам
- атйанта сукхам ануте
Пословный перевод
йуджан — занимающийся практикой йоги; эвам — так; сад — всегда; тмнам — душу; йогӣ — тот, кто связан с Высшей Душой; вигата — устранена; калмаша — тот, в ком материальная скверна; сукхена — с духовным счастьем; брахма-саспарам — возникающее от постоянного соприкосновения со Всевышним; атйантам — высшее; сукхам — счастье; ануте — обретает.
Перевод
Так, обуздав ум и чувства и непрестанно занимаясь практикой йоги, человек полностью очищается от материальной скверны и обретает высшее, совершенное счастье в трансцендентном любовном служении Всевышнему.
Комментарий
Постичь свое истинное «я» — значит осознать свое изначальное положение по отношению ко Всевышнему. Индивидуальная душа является неотъемлемой частицей Верховного Господа, и ее предназначение — с любовью служить Господу. Такая трансцендентная связь со Всевышним определяется в этом стихе словом брахма-саспара.