RU/BG 6.32: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 6| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 6|R32]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 6| ГЛАВА ШЕСТАЯ: Дхьяна-йога]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 6| ГЛАВА ШЕСТАЯ: Дхьяна-йога]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.31| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.31| БГ 6.31]] '''[[RU/BG 6.31|БГ 6.31]] - [[RU/BG 6.33|БГ 6.33]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.33| БГ 6.33]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 32 ==== | ==== ТЕКСТ 32 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन । | |||
:सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ॥३२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :тмаупамйена сарватра | ||
: | :сама пайати йо ’рджуна | ||
: | :сукха в йади в дукха | ||
: | :са йогӣ парамо мата | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
тма — с собой; аупамйена — сравнением; сарватра — всюду; самам — одинаково; пайати — видит; йа — который; арджуна — о Арджуна; сукхам — счастье; в — или; йади — если; в — или; дукхам — горе; са — тот; йогӣ — йог; парама — совершенный; мата — считающийся. | ''тма'' — с собой; ''аупамйена'' — сравнением; ''сарватра'' — всюду; ''самам'' — одинаково; ''пайати'' — видит; ''йа'' — который; ''арджуна'' — о Арджуна; ''сукхам'' — счастье; ''в'' — или; ''йади'' — если; ''в'' — или; ''дукхам'' — горе; ''са'' — тот; ''йогӣ'' — йог; ''парама'' — совершенный; ''мата'' — считающийся. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.31| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 6.31| БГ 6.31]] '''[[RU/BG 6.31|БГ 6.31]] - [[RU/BG 6.33|БГ 6.33]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 6.33| БГ 6.33]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:59, 28 June 2018
ТЕКСТ 32
- आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन ।
- सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ॥३२॥
- тмаупамйена сарватра
- сама пайати йо ’рджуна
- сукха в йади в дукха
- са йогӣ парамо мата
Пословный перевод
тма — с собой; аупамйена — сравнением; сарватра — всюду; самам — одинаково; пайати — видит; йа — который; арджуна — о Арджуна; сукхам — счастье; в — или; йади — если; в — или; дукхам — горе; са — тот; йогӣ — йог; парама — совершенный; мата — считающийся.
Перевод
Совершенным йогом, о Арджуна, называют того, кто, сопоставляя каждого с собой, видит, что и в счастье, и в горе все существа поистине равны.
Комментарий
Человек, обладающий сознанием Кришны, является совершенным йогом; по своему опыту он знает, что каждый в этом мире страдает и каждый испытывает счастье. Мы страдаем потому, что забыли свои отношения с Богом. А истинное счастье приходит к тому, кто понял, что плоды всей нашей деятельности принадлежат Кришне, ибо Он верховный наслаждающийся, и знает, что Он также владыка всех земель и планет и лучший друг каждого. Совершенный йог понимает, что живое существо, порабощенное гунами материальной природы, испытывает тройственные страдания только потому, что забыло свои отношения с Кришной. И поскольку тот, кто обрел сознание Кришны, становится счастливым, он стремится принести знание о Кришне в каждый уголок земли. Совершенный йог старается убедить людей в необходимости обрести сознание Кришны, поэтому он самый лучший благодетель и самый дорогой слуга Господа. На ча тасмн манушйешу качин ме прийа-кттама (Б.-г., 18.69). Иными словами, преданный Господа неустанно заботится о благе всех существ и потому является истинным другом каждого. Он лучший из всех йогов, ибо стремится к совершенству не ради собственного блага, но ради блага других. Он никогда не враждует с другими существами — своими собратьями. Такова разница между чистым преданным Господа и йогом, заинтересованным лишь в собственном совершенствовании. Йог, который уходит в уединенное место в поисках идеальных условий для медитации, может не быть столь возвышенным, как преданный, старающийся изо всех сил привлечь каждого человека к сознанию Кришны.