RU/BG 4.32: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 4|B32]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 4|R32]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 4| ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: Божественное знание]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 4| ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ: Божественное знание]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.31| BG 4.31]] '''[[RU/BG 4.31|BG 4.31]] - [[RU/BG 4.33|BG 4.33]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.33| BG 4.33]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.31| БГ 4.31]] '''[[RU/BG 4.31|БГ 4.31]] - [[RU/BG 4.33|БГ 4.33]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.33| БГ 4.33]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 32 ====
==== ТЕКСТ 32 ====
<div class="devanagari">
:एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे ।
:कर्मजान्विद्धि तान्सर्वानेवं ज्ञात्वा विमोक्ष्यसे ॥३२॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''эва баху-видх йадж''
:эва баху-видх йадж
:''витат брахмао мукхе''
:витат брахмао мукхе
:''карма-джн виддхи тн сарвн''
:карма-джн виддхи тн сарвн
:''эва джтв вимокшйасе''
:эва джтв вимокшйасе
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
эвам — таким образом; баху-видх — разнообразные; йадж — жертвоприношения; витат — распространенные; брахмаа — Вед; мукхе — через уста; карма-джн — порожденных деятельностью; виддхи — знай же; тн — их; сарвн — всех; эвам — так; джтв — познав; вимокшйасе — освободишься.
''эвам'' — таким образом; ''баху-видх'' — разнообразные; ''йадж'' — жертвоприношения; ''витат'' — распространенные; ''брахмаа'' — Вед; ''мукхе'' — через уста; ''карма-джн'' — порожденных деятельностью; ''виддхи'' — знай же; ''тн'' — их; ''сарвн'' — всех; ''эвам'' — так; ''джтв'' — познав; ''вимокшйасе'' — освободишься.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.31| BG 4.31]] '''[[RU/BG 4.31|BG 4.31]] - [[RU/BG 4.33|BG 4.33]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.33| BG 4.33]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 4.31| БГ 4.31]] '''[[RU/BG 4.31|БГ 4.31]] - [[RU/BG 4.33|БГ 4.33]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 4.33| БГ 4.33]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:48, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 32

एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे ।
कर्मजान्विद्धि तान्सर्वानेवं ज्ञात्वा विमोक्ष्यसे ॥३२॥
эва баху-видх йадж
витат брахмао мукхе
карма-джн виддхи тн сарвн
эва джтв вимокшйасе

Пословный перевод

эвам — таким образом; баху-видх — разнообразные; йадж — жертвоприношения; витат — распространенные; брахмаа — Вед; мукхе — через уста; карма-джн — порожденных деятельностью; виддхи — знай же; тн — их; сарвн — всех; эвам — так; джтв — познав; вимокшйасе — освободишься.

Перевод

Все эти жертвоприношения предписаны Ведами, и каждое из них порождено определенной деятельностью. Зная об этом, ты обретешь освобождение.

Комментарий

Как уже было сказано, разным категориям людей Веды рекомендуют совершать разные жертвоприношения. Поскольку люди полностью отождествляют себя с материальными оболочками, ведические жертвоприношения предназначены для того, чтобы занять деятельностью либо их тело, либо ум, либо разум. Но в конечном счете все жертвоприношения должны помочь живому существу освободиться от оков материального тела. И Сам Господь Своими устами говорит здесь об этом.