RU/BG 10.16: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 10|R16]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 10| ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: Великолепие Абсолюта]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.15| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.15| БГ 10.15]] '''[[RU/BG 10.15|БГ 10.15]] - [[RU/BG 10.17|БГ 10.17]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.17| БГ 10.17]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 16 ==== | ==== ТЕКСТ 16 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः । | |||
:याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥१६॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :вактум архасй аешеа | ||
: | :дивй хй тма-вибхӯтайа | ||
: | :йбхир вибхӯтибхир локн | ||
: | :имс тва вйпйа тишхаси | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
вактум — рассказать; архаси — заслуживаешь; аешеа — целиком; дивй — божественные; хи — конечно; тма — Свои; вибхӯтайа — богатства; йбхи — которыми; вибхӯтибхи — богатствами; локн — планеты; имн — эти; твам — Ты; вйпйа — пронизывая; тишхаси — находишься | ''вактум'' — рассказать; ''архаси'' — заслуживаешь; ''аешеа'' — целиком; ''дивй'' — божественные; ''хи'' — конечно; ''тма'' — Свои; ''вибхӯтайа'' — богатства; ''йбхи'' — которыми; ''вибхӯтибхи'' — богатствами; ''локн'' — планеты; ''имн'' — эти; ''твам'' — Ты; ''вйпйа'' — пронизывая; ''тишхаси'' — находишься | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.15| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 10.15| БГ 10.15]] '''[[RU/BG 10.15|БГ 10.15]] - [[RU/BG 10.17|БГ 10.17]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 10.17| БГ 10.17]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:33, 28 June 2018
ТЕКСТ 16
- वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः ।
- याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥१६॥
- вактум архасй аешеа
- дивй хй тма-вибхӯтайа
- йбхир вибхӯтибхир локн
- имс тва вйпйа тишхаси
Пословный перевод
вактум — рассказать; архаси — заслуживаешь; аешеа — целиком; дивй — божественные; хи — конечно; тма — Свои; вибхӯтайа — богатства; йбхи — которыми; вибхӯтибхи — богатствами; локн — планеты; имн — эти; твам — Ты; вйпйа — пронизывая; тишхаси — находишься
Перевод
Пожалуйста, подробно расскажи о Своих божественных достояниях, которыми Ты пронизываешь все миры.
Комментарий
Из этого стиха явствует, что сам Арджуна был удовлетворен открывшемся ему знанием о Верховной Личности Бога, Кришне. Милостью Кришны у Арджуны был личный духовный опыт, разум и знание, а также все то, что можно получить с их помощью, и он понял, что Кришна — Верховная Личность Бога. У него самого не осталось никаких сомнений, и тем не менее он просит Кришну рассказать о том, как Он пронизывает Собой все сущее. Люди вообще и имперсоналисты в особенности интересуются главным образом вездесущей ипостасью Всевышнего. Поэтому Арджуна попросил Кришну объяснить, каким образом Его разнообразные энергии делают Его вездесущим. Нужно понимать, что Арджуна задает этот вопрос от лица обыкновенных людей.