RU/BG 12.2: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 12| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 12|R02]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 12| ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: Преданное служение]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 12| ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: Преданное служение]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.1| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.1| БГ 12.1]] '''[[RU/BG 12.1|БГ 12.1]] - [[RU/BG 12.3-4|БГ 12.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.3-4| БГ 12.3-4]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 2 ==== | ==== ТЕКСТ 2 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:श्रीभगवानुवाच । | |||
:मय्यावेश्य मनो ये मां नित्ययुक्ता उपासते । | |||
:श्रद्धया परयोपेताः ते मे युक्ततमा मताः ॥२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :рӣ-бхагавн увча | ||
:майй вейа мано йе м | |||
:нитйа-йукт упсате | |||
:раддхай парайопетс | |||
:те ме йуктатам мат | |||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 25: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; майи — на Мне; вейа — сосредоточив; мана — ум; йе — которые; мм — Мне; нитйа — всегда; йукт — занятые; упсате — поклоняются; раддхай — верой; парай — духовной; упет — наделены; те — они; ме — Мои; йукта-там — достигшие высшего совершенства в йоге; мат — понимаемые. | ''рӣ-бхагавн увча'' — Верховный Господь сказал; ''майи'' — на Мне; ''вейа'' — сосредоточив; ''мана'' — ум; ''йе'' — которые; ''мм'' — Мне; ''нитйа'' — всегда; ''йукт'' — занятые; ''упсате'' — поклоняются; ''раддхай'' — верой; ''парай'' — духовной; ''упет'' — наделены; ''те'' — они; ''ме'' — Мои; ''йукта-там'' — достигшие высшего совершенства в йоге; ''мат'' — понимаемые. | ||
</div> | </div> | ||
Line 34: | Line 41: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.1| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.1| БГ 12.1]] '''[[RU/BG 12.1|БГ 12.1]] - [[RU/BG 12.3-4|БГ 12.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.3-4| БГ 12.3-4]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:50, 28 June 2018
ТЕКСТ 2
- श्रीभगवानुवाच ।
- मय्यावेश्य मनो ये मां नित्ययुक्ता उपासते ।
- श्रद्धया परयोपेताः ते मे युक्ततमा मताः ॥२॥
- рӣ-бхагавн увча
- майй вейа мано йе м
- нитйа-йукт упсате
- раддхай парайопетс
- те ме йуктатам мат
Пословный перевод
рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; майи — на Мне; вейа — сосредоточив; мана — ум; йе — которые; мм — Мне; нитйа — всегда; йукт — занятые; упсате — поклоняются; раддхай — верой; парай — духовной; упет — наделены; те — они; ме — Мои; йукта-там — достигшие высшего совершенства в йоге; мат — понимаемые.
Перевод
Верховный Господь сказал: Тех, чей ум сосредоточен на Моем личностном образе и кто всегда поклоняется Мне с глубокой духовной верой, Я считаю достигшими высшей ступени совершенства.
Комментарий
Отвечая на вопрос Арджуны, Кришна со всей определенностью говорит, что тот, кто сосредоточил ум на Его личностной форме и поклоняется Ему с верой и преданностью, должен считаться самым совершенным йогом. Любая деятельность человека, полностью сознающего Кришну, является нематериальной, ибо все, что он делает, он делает ради Кришны. Чистый преданный постоянно занят. Он либо повторяет имена Господа, либо слушает рассказы о Кришне или читает книги о Нем, готовит прасад или идет на рынок, чтобы купить что-нибудь для Кришны, убирает храм или моет посуду — что бы он ни делал, каждое мгновение его жизни посвящено Кришне. Делая все это, чистый преданный пребывает в совершенном самадхи.