RU/BG 12.15: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 12|B15]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 12|R15]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 12| ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: Преданное служение]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 12| ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ: Преданное служение]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.13-14| BG 12.13-14]] '''[[RU/BG 12.13-14|BG 12.13-14]] - [[RU/BG 12.16|BG 12.16]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.16| BG 12.16]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.13-14| БГ 12.13-14]] '''[[RU/BG 12.13-14|БГ 12.13-14]] - [[RU/BG 12.16|БГ 12.16]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.16| БГ 12.16]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 15 ====
==== ТЕКСТ 15 ====
<div class="devanagari">
:यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः ।
:हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो यः स च मे प्रियः ॥१५॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''йасмн нодвиджате локо''
:йасмн нодвиджате локо
:''локн нодвиджате ча йа''
:локн нодвиджате ча йа
:''харшмарша-бхайодвегаир''
:харшмарша-бхайодвегаир
:''мукто йа са ча ме прийа''
:мукто йа са ча ме прийа
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
йасмт — от которого; на удвиджате — не приходят в беспокойство; лока — люди; локт — от людей; на удвиджате — не испытывает беспокойства; ча — также; йа — который; харша — счастьем; амарша — горем; бхайа — страхом; удвегаи — и тревогами; мукта — освобожденный; йа — который; са — тот; ча — также; ме — Мой; прийа — дорогой.
''йасмт'' — от которого; ''на удвиджате'' — не приходят в беспокойство; ''лока'' — люди; ''локт'' — от людей; ''на удвиджате'' — не испытывает беспокойства; ''ча'' — также; ''йа'' — который; ''харша'' — счастьем; ''амарша'' — горем; ''бхайа'' — страхом; ''удвегаи'' — и тревогами; ''мукта'' — освобожденный; ''йа'' — который; ''са'' — тот; ''ча'' — также; ''ме'' — Мой; ''прийа'' — дорогой.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.13-14| BG 12.13-14]] '''[[RU/BG 12.13-14|BG 12.13-14]] - [[RU/BG 12.16|BG 12.16]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.16| BG 12.16]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 12.13-14| БГ 12.13-14]] '''[[RU/BG 12.13-14|БГ 12.13-14]] - [[RU/BG 12.16|БГ 12.16]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 12.16| БГ 12.16]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:49, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 15

यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः ।
हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो यः स च मे प्रियः ॥१५॥
йасмн нодвиджате локо
локн нодвиджате ча йа
харшмарша-бхайодвегаир
мукто йа са ча ме прийа

Пословный перевод

йасмт — от которого; на удвиджате — не приходят в беспокойство; лока — люди; локт — от людей; на удвиджате — не испытывает беспокойства; ча — также; йа — который; харша — счастьем; амарша — горем; бхайа — страхом; удвегаи — и тревогами; мукта — освобожденный; йа — который; са — тот; ча — также; ме — Мой; прийа — дорогой.

Перевод

Тот, кто никому не причиняет беспокойств и сам всегда остается спокойным, кто невозмутим и в радости, и в горе, кто не ведает страха и тревог, очень дорог Мне.

Комментарий

Здесь перечислены еще несколько качеств преданных. Преданный никогда не ставит другого человека в трудное положение и никогда не становится источником тревог, страха или неудовлетворенности для других. Желая добра каждому живому существу, преданный никогда не станет причинять другим беспокойств. Вместе с тем, когда его самого пытаются потревожить, он остается невозмутимым. Спокойствию в любых, даже самых трудных ситуациях он научился по милости Господа. Поскольку преданный всегда погружен в сознание Кришны и занят преданным служением, внешние материальные обстоятельства не могут вывести его из равновесия. В материальном мире люди обычно очень радуются тому, что доставляет удовольствие их чувствам, но, когда человек видит, что другие испытывают удовольствия, которых он сам лишен, он огорчается и мучится завистью. Ожидание мести врагов повергает его в страх, а неудачи приводят в уныние. Преданный, свободный от всех этих беспокойств, очень дорог Кришне.