RU/BG 17.2: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|B02]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|R02]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.1| BG 17.1]] '''[[RU/BG 17.1|BG 17.1]] - [[RU/BG 17.3|BG 17.3]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.3| BG 17.3]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.1| БГ 17.1]] '''[[RU/BG 17.1|БГ 17.1]] - [[RU/BG 17.3|БГ 17.3]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.3| БГ 17.3]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 2 ====
==== ТЕКСТ 2 ====
<div class="devanagari">
:श्रीभगवानुवाच ।
:त्रिविधा भवति श्रद्धा देहिनां सा स्वभावजा ।
:सात्त्विकी राजसी चैव तामसी चेति तां शृणु ॥२॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''рӣ-бхагавн увча''
:рӣ-бхагавн увча
:''три-видх бхавати раддх''
:''дехин с свабхва-дж''
:''сттвикӣ рджасӣ чаива''
:''тмасӣ чети т у''


:три-видх бхавати раддх
:дехин с свабхва-дж
:сттвикӣ рджасӣ чаива
:тмасӣ чети т у
</div>
</div>


Line 18: Line 25:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; три-видх — включающая три вида; бхавати — становится; раддх — вера; дехинм — воплощенных душ; с — она; сва-бхва-дж — соответствующая той гуне материальной природы, под влиянием которой они находятся; сттвикӣ — относящаяся к гуне благости; рджасӣ — относящаяся к гуне страсти; ча — также; эва — безусловно; тмасӣ — относящаяся к гуне невежества; ча — и; ити — таким образом; тм — ее; у — услышь от Меня.
''рӣ-бхагавн увча'' — Верховный Господь сказал; ''три-видх'' — включающая три вида; ''бхавати'' — становится; ''раддх'' — вера; ''дехинм'' — воплощенных душ; ''с'' — она; ''сва-бхва-дж'' — соответствующая той гуне материальной природы, под влиянием которой они находятся; ''сттвикӣ'' — относящаяся к гуне благости; ''рджасӣ'' — относящаяся к гуне страсти; ''ча'' — также; ''эва'' — безусловно; ''тмасӣ'' — относящаяся к гуне невежества; ''ча'' — и; ''ити'' — таким образом; ''тм'' — ее; ''у'' — услышь от Меня.
</div>
</div>


Line 34: Line 41:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.1| BG 17.1]] '''[[RU/BG 17.1|BG 17.1]] - [[RU/BG 17.3|BG 17.3]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.3| BG 17.3]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.1| БГ 17.1]] '''[[RU/BG 17.1|БГ 17.1]] - [[RU/BG 17.3|БГ 17.3]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.3| БГ 17.3]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:09, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 2

श्रीभगवानुवाच ।
त्रिविधा भवति श्रद्धा देहिनां सा स्वभावजा ।
सात्त्विकी राजसी चैव तामसी चेति तां शृणु ॥२॥
рӣ-бхагавн увча
три-видх бхавати раддх
дехин с свабхва-дж
сттвикӣ рджасӣ чаива
тмасӣ чети т у

Пословный перевод

рӣ-бхагавн увча — Верховный Господь сказал; три-видх — включающая три вида; бхавати — становится; раддх — вера; дехинм — воплощенных душ; с — она; сва-бхва-дж — соответствующая той гуне материальной природы, под влиянием которой они находятся; сттвикӣ — относящаяся к гуне благости; рджасӣ — относящаяся к гуне страсти; ча — также; эва — безусловно; тмасӣ — относящаяся к гуне невежества; ча — и; ити — таким образом; тм — ее; у — услышь от Меня.

Перевод

Верховный Господь сказал: В зависимости от гун материальной природы, под влиянием которых оказалась воплощенная душа, ее вера может быть трех видов — в благости, страсти или невежестве. Услышь же от Меня об этом.

Комментарий

Те, кто знаком с предписаниями шастр, но из-за лени прекращает следовать им, находятся под влиянием гун материальной природы. В соответствии со своей прошлой деятельностью в гунах благости, страсти или невежества, они приобрели определенные качества. Живое существо с незапамятных времен взаимодействует с различными гунами материальной природы; в материальном мире оно приобретает тот или иной склад ума, который определяется влиянием на него материальных гун. Однако человек может изменить свою природу, общаясь с истинным духовным учителем и следуя предписаниям шастр. Постепенно он может подняться с уровня гуны невежества или страсти до уровня гуны благости. Таким образом, слепая вера в той или иной гуне материальной природы не поможет человеку достичь совершенства. Прежде всего нужно проанализировать свое положение, опираясь на разум и общаясь с истинным духовным учителем. Тогда мы сможем занять более высокое положение и постепенно выйти из-под влияния низших гун.