RU/BG 17.26-27: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|B27]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 17|R27]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 17| ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ: Разновидности веры]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.25| BG 17.25]] '''[[RU/BG 17.25|BG 17.25]] - [[RU/BG 17.28|BG 17.28]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.28| BG 17.28]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.25| БГ 17.25]] '''[[RU/BG 17.25|БГ 17.25]] - [[RU/BG 17.28|БГ 17.28]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.28| БГ 17.28]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТЫ 26-27 ====
==== ТЕКСТЫ 26-27 ====
<div class="devanagari">
:सद्भावे साधुभावे च सदित्येतत्प्रयुज्यते ।
:प्रशस्ते कर्मणि तथा सच्छब्दः पार्थ युज्यते ॥२६॥
:यज्ञे तपसि दाने च स्थितिः सदिति चोच्यते ।
:कर्म चैव तदर्थीयं सदित्येवाभिधीयते ॥२७॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''сад-бхве сдху-бхве ча''
:сад-бхве сдху-бхве ча
:''сад итй этат прайуджйате''
:сад итй этат прайуджйате
:''праасте кармаи татх''
:праасте кармаи татх
:''сач-чхабда пртха йуджйате''
:сач-чхабда пртха йуджйате
:''йадже тапаси дне ча''
:йадже тапаси дне ча
:''стхити сад ити чочйате''
:стхити сад ити чочйате
:''карма чаива тад-артхӣйа''
:карма чаива тад-артхӣйа
:''сад итй эвбхидхӣйате''
:сад итй эвбхидхӣйате
 
</div>
</div>


Line 21: Line 28:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
сат-бхве — (когда имеется в виду) природа Всевышнего; сдху- бхве — (когда имеется в виду) природа преданного; ча — также; сат — слово сат; ити — таким образом; этат — это; прайуджйате — используется; праасте — в авторитетной; кармаи — деятельности; татх — также; сат-абда — звук сат; пртха — о сын Притхи; йуджйате — используется; йадже — при совершении жертвоприношения; тапаси — при совершении аскезы; дне — в благотворительной деятельности; ча — также; стхити — положение; сат — Всевышний; ити — таким образом; ча — и; учйате — произносится; карма — деятельность; ча — также; эва — безусловно; тат — для того; артхӣйам — предназначенная; сат — Всевышний; ити — таким образом; эва — безусловно; абхидхӣйате — называется.
''сат-бхве'' — (когда имеется в виду) природа Всевышнего; ''сдху- бхве'' — (когда имеется в виду) природа преданного; ''ча'' — также; ''сат'' — слово сат; ''ити'' — таким образом; ''этат'' — это; ''прайуджйате'' — используется; ''праасте'' — в авторитетной; ''кармаи'' — деятельности; ''татх'' — также; ''сат-абда'' — звук сат; ''пртха'' — о сын Притхи; ''йуджйате'' — используется; ''йадже'' — при совершении жертвоприношения; ''тапаси'' — при совершении аскезы; ''дне'' — в благотворительной деятельности; ''ча'' — также; ''стхити'' — положение; ''сат'' — Всевышний; ''ити'' — таким образом; ''ча'' — и; ''учйате'' — произносится; ''карма'' — деятельность; ''ча'' — также; ''эва'' — безусловно; ''тат'' — для того; ''артхӣйам'' — предназначенная; ''сат'' — Всевышний; ''ити'' — таким образом; ''эва'' — безусловно; ''абхидхӣйате'' — называется.
</div>
</div>


Line 37: Line 44:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.25| BG 17.25]] '''[[RU/BG 17.25|BG 17.25]] - [[RU/BG 17.28|BG 17.28]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.28| BG 17.28]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 17.25| БГ 17.25]] '''[[RU/BG 17.25|БГ 17.25]] - [[RU/BG 17.28|БГ 17.28]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 17.28| БГ 17.28]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:10, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТЫ 26-27

सद्भावे साधुभावे च सदित्येतत्प्रयुज्यते ।
प्रशस्ते कर्मणि तथा सच्छब्दः पार्थ युज्यते ॥२६॥
यज्ञे तपसि दाने च स्थितिः सदिति चोच्यते ।
कर्म चैव तदर्थीयं सदित्येवाभिधीयते ॥२७॥
сад-бхве сдху-бхве ча
сад итй этат прайуджйате
праасте кармаи татх
сач-чхабда пртха йуджйате
йадже тапаси дне ча
стхити сад ити чочйате
карма чаива тад-артхӣйа
сад итй эвбхидхӣйате

Пословный перевод

сат-бхве — (когда имеется в виду) природа Всевышнего; сдху- бхве — (когда имеется в виду) природа преданного; ча — также; сат — слово сат; ити — таким образом; этат — это; прайуджйате — используется; праасте — в авторитетной; кармаи — деятельности; татх — также; сат-абда — звук сат; пртха — о сын Притхи; йуджйате — используется; йадже — при совершении жертвоприношения; тапаси — при совершении аскезы; дне — в благотворительной деятельности; ча — также; стхити — положение; сат — Всевышний; ити — таким образом; ча — и; учйате — произносится; карма — деятельность; ча — также; эва — безусловно; тат — для того; артхӣйам — предназначенная; сат — Всевышний; ити — таким образом; эва — безусловно; абхидхӣйате — называется.

Перевод

О сын Притхи, Абсолютная Истина является целью жертвенной деятельности в преданном служении, и на Нее указывает слово сат. Того, кто совершает такие жертвоприношения, тоже называют сат, равно как и сами жертвоприношения, аскезу и пожертвования, которые, в соответствии с их абсолютной природой, предназначены для того, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности.

Комментарий

Слова праасте кармаи («предписанные обязанности») указывают на то, что в Ведах перечислены различные очистительные обряды, которые надлежит совершать с момента зачатия и до конца жизни человека. Они призваны помочь живому существу в конце концов обрести освобождение. Совершая их, нужно произносить о тат сат. Слова сад-бхве и сдху-бхве относятся к трансцендентной природе. Деятельность в сознании Кришны называют саттвой, а того, кто в совершенстве постиг, что значит действовать в сознании Кришны, называют садху. В «Шримад- Бхагаватам» (3.25.25) сказано, что постичь природу этой деятельности можно только в обществе преданных. На это указывают слова сат прасагт. Тот, кто лишен возможности общаться со святыми людьми, никогда не овладеет трансцендентным знанием. Когда учитель дает ученику духовное посвящение или надевает на него брахманский шнур, он произносит слова о тат сат. Подобно этому, целью всех жертвоприношений является Всевышний, о тат сат. Более того, слово тад-артхӣйам подразумевает служение всему, что представляет Всевышнего; сюда относятся такие виды служения, как приготовление пищи, работы в храме, а также любая деятельность, связанная с проповедью славы Господа. Таким образом, эти трансцендентные звуки о тат сат произносят в самых разных ситуациях, чтобы сделать любую деятельность совершенной и законченной.