RU/BG 16.22: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 16| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 16|R22]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 16| ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ: Божественные и демонические натуры]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 16| ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ: Божественные и демонические натуры]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.21| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.21| БГ 16.21]] '''[[RU/BG 16.21|БГ 16.21]] - [[RU/BG 16.23|БГ 16.23]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 16.23| БГ 16.23]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 22 ==== | ==== ТЕКСТ 22 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:एतैर्विमुक्तः कौन्तेय तमोद्वारैस्त्रिभिर्नरः । | |||
:आचरत्यात्मनः श्रेयस्ततो याति परां गतिम् ॥२२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :этаир вимукта каунтейа | ||
: | :тамо-двраис трибхир нара | ||
: | :чаратй тмана рейас | ||
: | :тато йти пар гатим | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
этаи — этими; вимукта — освобожденный; каунтейа — о сын Кунти; тама-двраи — вратами невежества; трибхи — тройственными; нара — человек; чарати — совершает; тмана — души; рейа — благословение; тата — затем; йти — идет; парм — к высшей; гатим — цели. | ''этаи'' — этими; ''вимукта'' — освобожденный; ''каунтейа'' — о сын Кунти; ''тама-двраи'' — вратами невежества; ''трибхи'' — тройственными; ''нара'' — человек; ''чарати'' — совершает; ''тмана'' — души; ''рейа'' — благословение; ''тата'' — затем; ''йти'' — идет; ''парм'' — к высшей; ''гатим'' — цели. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.21| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 16.21| БГ 16.21]] '''[[RU/BG 16.21|БГ 16.21]] - [[RU/BG 16.23|БГ 16.23]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 16.23| БГ 16.23]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:05, 28 June 2018
ТЕКСТ 22
- एतैर्विमुक्तः कौन्तेय तमोद्वारैस्त्रिभिर्नरः ।
- आचरत्यात्मनः श्रेयस्ततो याति परां गतिम् ॥२२॥
- этаир вимукта каунтейа
- тамо-двраис трибхир нара
- чаратй тмана рейас
- тато йти пар гатим
Пословный перевод
этаи — этими; вимукта — освобожденный; каунтейа — о сын Кунти; тама-двраи — вратами невежества; трибхи — тройственными; нара — человек; чарати — совершает; тмана — души; рейа — благословение; тата — затем; йти — идет; парм — к высшей; гатим — цели.
Перевод
Тот, кому удалось миновать трое врат ада, о сын Кунти, посвящает себя делам, помогающим ему осознать свою духовную природу, и так со временем достигает высшей цели.
Комментарий
Человек должен быть очень осторожным и всегда остерегаться трех врагов: вожделения, гнева и жадности. Чем меньше он подвержен вожделению, гневу и жадности, тем чище его сознание. А чистое сознание дает ему возможность выполнять правила и предписания Вед. Следуя принципам, регулирующим человеческую жизнь, он постепенно осознает свою духовную природу. Если ему посчастливится, то, идя этим путем, он сможет обрести сознание Кришны и тогда непременно достигнет цели жизни. В Ведах говорится, как нужно действовать, чтобы очиститься от материальной скверны. В основе этого метода лежит освобождение от вожделения, жадности и гнева. Благодаря этому человек может подняться на высшую ступень самоосознания, кульминацией которого является преданное служение Господу. А тому, кто занимается преданным служением, обеспечено освобождение от материальной обусловленности. Поэтому в ведическом обществе существуют четыре сословия (касты) и четыре ступени духовного развития (уклада жизни). Жизнь каждого сословия и каждого духовного уклада регламентирована определенными правилами, и тот, кто следует им, непременно достигнет высшей ступени духовного развития. Такому человеку освобождение гарантировано.