RU/BG 15.2: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 15|B02]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 15|R02]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 15| ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ: Пурушоттама-йога, йога Верховной Личности]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 15| ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ: Пурушоттама-йога, йога Верховной Личности]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 15.1| BG 15.1]] '''[[RU/BG 15.1|BG 15.1]] - [[RU/BG 15.3-4|BG 15.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 15.3-4| BG 15.3-4]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 15.1| БГ 15.1]] '''[[RU/BG 15.1|БГ 15.1]] - [[RU/BG 15.3-4|БГ 15.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 15.3-4| БГ 15.3-4]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 2 ====
==== ТЕКСТ 2 ====
<div class="devanagari">
:अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा
:गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः ।
:अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि
:कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ॥२॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''адха чордхва прастс тасйа кх''
:адха чордхва прастс тасйа кх
:''гуа-правддх вишайа-правл''
:гуа-правддх вишайа-правл
:''адха ча мӯлнй анусантатни''
:адха ча мӯлнй анусантатни
:''кармнубандхӣни манушйа-локе''
:кармнубандхӣни манушйа-локе
 
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
адха — вниз; ча — и; ӯрдхвам — вверх; праст — простирающиеся; тасйа — его; кх — ветви; гуа — гунами материальной природы; правддх — питаемые; вишайа — объекты чувств; правл — побеги; адха — вниз; ча — и; мӯлни — корни; анусантатни — распространяющиеся; карма — с деятельностью; анубандхӣни — связанные; манушйа-локе — в мире людей.
''адха'' — вниз; ''ча'' — и; ''ӯрдхвам'' — вверх; ''праст'' — простирающиеся; ''тасйа'' — его; ''кх'' — ветви; ''гуа'' — гунами материальной природы; ''правддх'' — питаемые; ''вишайа'' — объекты чувств; ''правл'' — побеги; ''адха'' — вниз; ''ча'' — и; ''мӯлни'' — корни; ''анусантатни'' — распространяющиеся; ''карма'' — с деятельностью; ''анубандхӣни'' — связанные; ''манушйа-локе'' — в мире людей.
</div>
</div>


Line 35: Line 41:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 15.1| BG 15.1]] '''[[RU/BG 15.1|BG 15.1]] - [[RU/BG 15.3-4|BG 15.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 15.3-4| BG 15.3-4]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 15.1| БГ 15.1]] '''[[RU/BG 15.1|БГ 15.1]] - [[RU/BG 15.3-4|БГ 15.3-4]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 15.3-4| БГ 15.3-4]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:02, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 2

अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा
गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः ।
अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि
कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ॥२॥
адха чордхва прастс тасйа кх
гуа-правддх вишайа-правл
адха ча мӯлнй анусантатни
кармнубандхӣни манушйа-локе

Пословный перевод

адха — вниз; ча — и; ӯрдхвам — вверх; праст — простирающиеся; тасйа — его; кх — ветви; гуа — гунами материальной природы; правддх — питаемые; вишайа — объекты чувств; правл — побеги; адха — вниз; ча — и; мӯлни — корни; анусантатни — распространяющиеся; карма — с деятельностью; анубандхӣни — связанные; манушйа-локе — в мире людей.

Перевод

Ветви этого дерева растут вверх и вниз, питаемые тремя гунами материальной природы. Его побеги — это объекты чувств. У этого дерева есть также корни, растущие вниз и связанные с кармической деятельностью в мире людей.

Комментарий

В данном стихе Кришна продолжает описывать баньяновое дерево. В его нижней части находятся все живые существа разнообразных видов и форм: люди, животные, лошади, коровы, собаки, кошки и т. д. Все они занимают нижние ветви баньянового дерева, а на его верхних ветвях располагаются живые существа более высокого уровня: полубоги, гандхарвы и многие другие. Как обыкновенное дерево питается водой, так и дерево материальной жизни питают три гуны материальной природы. Можно видеть, как земля из-за недостатка воды превращается в пустыню, и наоборот, напоенная водой, покрывается пышной растительностью. Аналогичным образом, в тех местах, где преобладают определенные гуны природы, появляются соответствующие им виды жизни.

Побеги этого дерева — объекты чувств. В зависимости от влияния материальных гун живые существа получают различные органы чувств, с помощью которых они могут наслаждаться разнообразными объектами чувств. Концы ветвей баньянового дерева — это органы чувств: уши, нос, глаза и т. д., которые хотят наслаждаться различными объектами чувств. А его побеги — объекты чувств: звук, форма, касание и т. д. Его воздушные корни — это различные проявления привязанности и неприязни, порожденные страданиями и наслаждениями, которые нам довелось испытать. Склонности к благочестивой и греховной деятельности — это вторичные корни, растущие во всех направлениях. Главный корень этого дерева находится на Брахмалоке, а все прочие корни — на планетах, населенных людьми. Насладившись результатами благочестивой деятельности на высших планетах материальной вселенной, живое существо возвращается на Землю и начинает вновь заниматься кармической деятельностью, чтобы снова подняться на высшие планеты. Нашу планету, населенную людьми, называют поэтому полем деятельности.