RU/BG 14.4: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|B04]]
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|R04]]
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.3| BG 14.3]] '''[[RU/BG 14.3|BG 14.3]] - [[RU/BG 14.5|BG 14.5]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.5| BG 14.5]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.3| БГ 14.3]] '''[[RU/BG 14.3|БГ 14.3]] - [[RU/BG 14.5|БГ 14.5]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.5| БГ 14.5]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Russian}}


==== ТЕКСТ 4 ====
==== ТЕКСТ 4 ====
<div class="devanagari">
:सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः ।
:तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता ॥४॥
</div>


<div class="verse inter_diac">
<div class="verse inter_diac">
:''сарва-йонишу каунтейа''
:сарва-йонишу каунтейа
:''мӯртайа самбхаванти й''
:мӯртайа самбхаванти й
:''тс брахма махад йонир''
:тс брахма махад йонир
:''аха бӣджа-прада пит''
:аха бӣджа-прада пит
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms inter_diac">
сарва-йонишу — во всех видах жизни; каунтейа — о сын Кунти; мӯртайа — формы; самбхаванти — появляются; й — которые; тсм — их; брахма — высшее; махат йони — лоно материальной природы; ахам — Я; бӣджа-прада — дающий семя; пит — отец.
''сарва-йонишу'' — во всех видах жизни; ''каунтейа'' — о сын Кунти; ''мӯртайа'' — формы; ''самбхаванти'' — появляются; ''й'' — которые; ''тсм'' — их; ''брахма'' — высшее; ''махат йони'' — лоно материальной природы; ''ахам'' — Я; ''бӣджа-прада'' — дающий семя; ''пит'' — отец.
</div>
</div>


Line 33: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.3| BG 14.3]] '''[[RU/BG 14.3|BG 14.3]] - [[RU/BG 14.5|BG 14.5]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.5| BG 14.5]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.3| БГ 14.3]] '''[[RU/BG 14.3|БГ 14.3]] - [[RU/BG 14.5|БГ 14.5]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.5| БГ 14.5]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 18:59, 28 June 2018

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 4

सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः ।
तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता ॥४॥
сарва-йонишу каунтейа
мӯртайа самбхаванти й
тс брахма махад йонир
аха бӣджа-прада пит

Пословный перевод

сарва-йонишу — во всех видах жизни; каунтейа — о сын Кунти; мӯртайа — формы; самбхаванти — появляются; й — которые; тсм — их; брахма — высшее; махат йони — лоно материальной природы; ахам — Я; бӣджа-прада — дающий семя; пит — отец.

Перевод

Знай же, о сын Кунти, что все виды жизни порождены материальной природой, а Я отец, дающий семя.

Комментарий

В этом стихе ясно сказано, что Верховный Господь, Кришна, — изначальный отец всего живого. Живые существа соединяют в себе материальное и духовное начало. Они есть не только на Земле, но и на всех остальных планетах вселенной, вплоть до самой высшей из них, обители Господа Брахмы. Живые существа обитают всюду: в земле, в воде и даже в огне. И матерью всех живых существ является материальная природа, а Кришна оплодотворяет ее. Смысл данного стиха в том, что Господь помещает в лоно материальной природы семена живых существ, которые появляются на свет в период сотворения вселенной в различных видах жизни, согласно своей карме.