RU/BG 14.5: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|R05]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.4| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.4| БГ 14.4]] '''[[RU/BG 14.4|БГ 14.4]] - [[RU/BG 14.6|БГ 14.6]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.6| БГ 14.6]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 5 ==== | ==== ТЕКСТ 5 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसम्भवाः । | |||
:निबध्नन्ति महाबाहो देहे देहिनमव्ययम् ॥५॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :саттва раджас тама ити | ||
: | :гу практи-самбхав | ||
: | :нибадхнанти мах-бхо | ||
: | :дехе дехинам авйайам | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
саттвам — гуна благости; раджа — гуна страсти; тама — гуна невежества; ити — таким образом; гу — качества; практи — из материальной природы; самбхав — возникшие; нибадхнанти — обусловливают; мах-бхо — о могучерукий; дехе — в теле; дехинам — живое существо; авйайам — вечное. | ''саттвам'' — гуна благости; ''раджа'' — гуна страсти; ''тама'' — гуна невежества; ''ити'' — таким образом; ''гу'' — качества; ''практи'' — из материальной природы; ''самбхав'' — возникшие; ''нибадхнанти'' — обусловливают; ''мах-бхо'' — о могучерукий; ''дехе'' — в теле; ''дехинам'' — живое существо; ''авйайам'' — вечное. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.4| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.4| БГ 14.4]] '''[[RU/BG 14.4|БГ 14.4]] - [[RU/BG 14.6|БГ 14.6]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.6| БГ 14.6]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 18:59, 28 June 2018
ТЕКСТ 5
- सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसम्भवाः ।
- निबध्नन्ति महाबाहो देहे देहिनमव्ययम् ॥५॥
- саттва раджас тама ити
- гу практи-самбхав
- нибадхнанти мах-бхо
- дехе дехинам авйайам
Пословный перевод
саттвам — гуна благости; раджа — гуна страсти; тама — гуна невежества; ити — таким образом; гу — качества; практи — из материальной природы; самбхав — возникшие; нибадхнанти — обусловливают; мах-бхо — о могучерукий; дехе — в теле; дехинам — живое существо; авйайам — вечное.
Перевод
Материальная природа состоит из трех гун — благости, страсти и невежества. Когда вечное живое существо входит в соприкосновение с материальной природой, эти гуны, о могучерукий Арджуна, обусловливают его.
Комментарий
Живое существо, будучи духовным, не имеет ничего общего с материальной природой. Но так как оно попало под влияние материальной энергии, оно действует под диктовку трех гун материальной природы. Наделенные различными телами с присущими им от природы качествами, живые существа вынуждены действовать так, как велит их природа. В этом причина многообразия счастья и страданий.