RU/BG 14.9: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14| | [[Category:RU/Бхагавад-гита - Глава 14|R09]] | ||
<div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Russian - Бхагавад-гита как она есть|Бхагавад-гита как она есть]] - [[RU/BG 14| ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ: Три гуны материальной природы]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.8| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.8| БГ 14.8]] '''[[RU/BG 14.8|БГ 14.8]] - [[RU/BG 14.10|БГ 14.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.10| БГ 14.10]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Russian}} | ||
==== ТЕКСТ 9 ==== | ==== ТЕКСТ 9 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सत्त्वं सुखे सञ्जयति रजः कर्मणि भारत । | |||
:ज्ञानमावृत्य तु तमः प्रमादे सञ्जयत्युत ॥९॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse inter_diac"> | <div class="verse inter_diac"> | ||
: | :саттва сукхе саджайати | ||
: | :раджа кармаи бхрата | ||
: | :джнам втйа ту тама | ||
: | :прамде саджайатй ута | ||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 21: | ||
<div class="synonyms inter_diac"> | <div class="synonyms inter_diac"> | ||
саттвам — гуна благости; сукхе — в счастье; саджайати — связывает; раджа — гуна страсти; кармаи — в корыстной деятельности; бхрата — о потомок Бхараты; джнам — знание; втйа — покрыв; ту — же; тама — гуу невежества; прамде — в безумии; саджайати — связывает; ута — и. | ''саттвам'' — гуна благости; ''сукхе'' — в счастье; ''саджайати'' — связывает; ''раджа'' — гуна страсти; ''кармаи'' — в корыстной деятельности; ''бхрата'' — о потомок Бхараты; ''джнам'' — знание; ''втйа'' — покрыв; ''ту'' — же; ''тама'' — гуу невежества; ''прамде'' — в безумии; ''саджайати'' — связывает; ''ута'' — и. | ||
</div> | </div> | ||
Line 33: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.8| | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=RU/BG 14.8| БГ 14.8]] '''[[RU/BG 14.8|БГ 14.8]] - [[RU/BG 14.10|БГ 14.10]]''' [[File:Go-next.png|link=RU/BG 14.10| БГ 14.10]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 19:00, 28 June 2018
ТЕКСТ 9
- सत्त्वं सुखे सञ्जयति रजः कर्मणि भारत ।
- ज्ञानमावृत्य तु तमः प्रमादे सञ्जयत्युत ॥९॥
- саттва сукхе саджайати
- раджа кармаи бхрата
- джнам втйа ту тама
- прамде саджайатй ута
Пословный перевод
саттвам — гуна благости; сукхе — в счастье; саджайати — связывает; раджа — гуна страсти; кармаи — в корыстной деятельности; бхрата — о потомок Бхараты; джнам — знание; втйа — покрыв; ту — же; тама — гуу невежества; прамде — в безумии; саджайати — связывает; ута — и.
Перевод
О потомок Бхараты, гуна благости обусловливает живое существо ощущением счастья, гуна страсти — корыстной деятельностью, а гуна невежества, покрывая знание живого существа, связывает его путами безумия.
Комментарий
Человек в гуне благости находит удовлетворение в своей деятельности или своих интеллектуальных занятиях; так, философ, ученый или преподаватель, трудясь в той или иной отрасли науки, чувствует себя вполне довольным. Человек в гуне страсти, если к ней примешивается гуна благости, поглощен корыстной деятельностью; он старается заработать как можно больше денег и потратить их на благие дела. Такие люди иногда открывают больницы, жертвуют деньги благотворительным организациям и т. д. Таковы признаки человека в гуне страсти. А гуна невежества покрывает знание живого существа. Все, что делает человек, находящийся в гуне невежества, не приносит блага ни ему самому, ни кому бы то ни было еще.